Yasui

Yasuiさん

Yasuiさん

少なすぎる を英語で教えて!

2020/09/02 00:00

コロナ禍での行動制限が影響したので、「売り上げも伸びず、今月の給料が少なすぎる」と言いたいです。

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/01 00:00

回答

・Too few
・Not enough
・Insufficient

Due to the restrictions from the pandemic, sales have not increased and there were too few earnings this month.
パンデミックによる制限の影響で、売り上げは伸びず、今月の給料が少なすぎました。

「Too few」は「少なすぎる」という意味で、何かが必要な量に満たない状況を指す英語表現です。数えられるものに対して使います。例えば、パーティーでの飲み物が参加者の数に対して不足している場合、「There are too few drinks for the guests」と言います。また、人数が十分でない場合などにも使えます。「Too few people know about this problem」は「この問題を知っている人が少なすぎる」を意味します。

Because of the restrictions due to the pandemic, sales didn't increase and my salary for this month is not enough.
パンデミックによる制限の影響で売り上げは伸びず、今月の給料が足りない。

Due to the pandemic restrictions, sales didn't improve and my paycheck this month is insufficient.
パンデミックの制限の影響で売り上げが伸びず、今月の給料が不十分すぎます。

Insufficientは正式な文脈や科学的な場面でよく使われ、何かが必要な基準を満たしていないことを示します。一方、Not enoughはよりカジュアルな会話や日常的なシチュエーションで使用されます。例えば、食事や時間、お金などが足りないときに使います。両方とも同様の意味を持つが、使用する文脈が異なります。

wessma

wessmaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/19 13:48

回答

・too low

My salary is too low this month due to stagnant sales.
今月の給料が少なすぎる。

"salary"は「給料」、"too low"は「あまりにも低すぎる」という意味で、"this month"は「今月」という意味です。"stagnant"は「停滞した」という形容詞で、"sales"は「売り上げ」という意味です。"due to"は「〜のために(原因)、〜が原因で、〜のせいで」といった意味になります。

例文
Due to the lack of growth in sales, my salary is significantly lower this month.
売り上げの伸び悩みのため、今月の給料はかなり低いです。

the lack of growth:直訳すると「成長の欠如」
growth:伸び、成長
in sales:「営業において」
significantly:大いに、著しく、顕著に

参考になれば幸いです。

0 440
役に立った
PV440
シェア
ツイート