プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。

英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。

私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。

皆さんの英語学習が成功することを願っています!

0 189
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I really want to pay back in kind to that nasty boss today. 今日は、あの意地悪な上司に同じお返しをしたいんだ。 「pay back in kind」は、「恩返しをする」や「お返しをする」という意味ですが、もともとは「同じように返す」という意味が含まれています。良い行為に対しては良い行為で、悪い行為に対しては悪い行為で、という具体的な行為で返すことを指す表現です。 例えば、誰かが自分に親切にしてくれた時に、同じように親切に返す場合や、反対に誰かが自分に不親切にした時に、同じように不親切に返す場合など、その行為が良いものであろうと悪いものであろうと、同じ方法で返すことを指します。 I want to give that mean boss a taste of his own medicine today. 「今日はあの意地悪な上司に自分の薬を飲ませてやりたいな。」 I want to return the favor to that nasty boss today. 今日はあの意地悪な上司に一矢報いたい。 「Give them a taste of their own medicine」は通常、相手が自分に対して不適切な行動をとった際に、同様の行動で報復することを指す表現です。一方、「Return the favor」は、誰かがあなたに対して何か良いことをしたときに、同様の良い行為でお返しすることを意味します。前者は否定的な行為、後者は肯定的な行為に対して使われます。

続きを読む

0 118
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Let's do it all in one breath. 「一気にやり遂げましょう。」 「In one breath」は直訳すると「一息に」となり、非常に短時間で何かを達成したり、一度に多くのことを言ったりする状況を表す表現です。たとえば、一息に長いリストを読み上げる、一息にたくさんの質問をする、一息で難しい問題を解決するなどの状況で使われます。また、比喩的に、一度に多くの情報を処理する能力や、一瞬で何かを理解する能力を表すのにも使われます。 Let's get this done in one go. 「これを一気にやり遂げましょう。」 Let's do it in one fell swoop. 「一鼓作氣、一気にやり遂げましょう。」 In one goは一度に何かを完了する際に使われ、特に努力や困難が伴うタスクに対して使われます。例えば、I finished the report in one go(レポートを一気に書き上げた)のように。 一方、In one fell swoopは一度の行動や出来事で多くのことが同時に変化または影響を受ける状況を表す際に使われます。しばしば大きな影響や劇的な変化を伴います。例えば、She lost her job and her apartment in one fell swoop(彼女は仕事とアパートを一度に失った)のように使われます。

続きを読む

0 139
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I'm feeling such a sense of relief now that the sudden trouble has been resolved. 突然のトラブルが無事に解決して、とても安堵しています。 「Relief」は英語で「安堵」や「救済」を意味します。不安や心配事が解消されたとき、または困難や苦しみから救われた時に使われる言葉です。例えば、試験が終わった後や、迷子になった子供が無事見つかった時などに「relief(安堵)」を感じると言います。また、自然災害などで被害を受けた人々に対する支援活動のことを「relief(救済)活動」と呼ぶこともあります。 I finally have some peace of mind now that the issue has been resolved. 問題が解決されて、やっと安堵しています。 The sudden trouble has been resolved, giving me a sense of security. 突然のトラブルが解決され、私は安心感を得ました。 Peace of mindは心の平穏や安心感を指す表現で、特に何かを心配したり悩んだりする必要がない状況を表します。例えば、保険を購入することで「Peace of mind」を得ると言えます。 一方、Sense of securityは物理的な安全性や保護を感じる状況を指します。自宅のセキュリティシステムが強化されることで「Sense of security」が高まると言えます。 両者は似ていますが、Peace of mindは心理的な安心感を、Sense of securityは物理的・具体的な安全感を指す点で使い分けられます。

続きを読む

0 1,263
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I get it, I get it. 「わかるわかる。」 「I get it, I get it.」は「わかった、わかった。」という意味で、相手が何度も同じ事を繰り返して言っている時や、すでに理解していることを再度説明された時などに使います。説明が冗長であることを示すために使われることが多く、少しイラつきや不満を含むことがあります。 Understood, understood. 「わかる、わかる。」 I hear you loud and clear. 「わかるわかる、大きな声で言われてもわかるよ。」 Understood, understoodは、通常、誰かに指示や情報を受け取ったときに使われ、その指示や情報を理解し、受け入れたことを示します。一方、Loud and clear, loud and clearは、通常、無線通信でのフレーズで、メッセージが明確に聞こえ、理解されたことを示します。しかし、日常的な会話でも、誰かの言うことを完全に理解し、その意図をはっきりと捉えたことを示すために使われることもあります。

続きを読む

0 997
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Emotional abuse is the English term for モラハラ, which means hurting someone's personality and dignity with words. 「モラハラ」は、言葉によって人格や尊厳を傷つけることを指し、英語ではEmotional abuseと言います。 エモーショナルアブースは心理的虐待とも訳され、言葉や行動による精神的な傷つけ方を指します。人格や自尊心を否定する言動、脅迫、恐怖を煽る行動、孤立させる行為などが該当します。恋愛や家庭、職場などで起こり得て、体的な傷がないために見過ごされがちですが、長期間受け続けると心の傷やメンタルヘルスの問題を引き起こすことがあります。この用語は、パートナー間の関係だけでなく、親子関係や職場でのパワハラのコンテクストでも使われます。 In English, Moral harassment that hurts dignity and personality with words is called Psychological harassment. 英語では、言葉によって人格や尊厳を傷つける「モラルハラスメント」は「Psychological harassment」と呼ばれます。 I refuse to tolerate any form of psychological harassment in the workplace. 職場での心理的なハラスメントは一切受け入れません。 Psychological harassmentは、精神的な嫌がらせやストレスを引き起こす行為を指す言葉です。これは言葉や行為によるもので、対象者の精神的健康を害することが目的です。一方、moral harassmentは、個人の価値観や道徳観を攻撃する行為を指します。これは主に、他人の信念や選択を否定し、羞恥感や罪悪感を感じさせるような行為によって行われます。日常生活では、これらの用語は具体的な状況や行為に基づいて使い分けられます。

続きを読む