プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :6
回答数 :7,214
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
「どういたしまして」の定番フレーズ。感謝に対して「いえいえ、気にしないで」「お役に立てて嬉しいよ」という、温かくもカジュアルなニュアンスです。 友達や同僚、店員さんなど、相手を問わず幅広く使える便利な一言です。 承知いたしました。 "You're welcome." 以外でお礼に返事をする際に使える、ネイティブスピーカーが日常的に使う英語例文と日本語訳を以下に紹介します。 No problem. 問題ないですよ。 Don't mention it. どういたしまして。(言わなくてもいいですよ) My pleasure. どういたしまして。(喜んで) Anytime. いつでもどうぞ。 Of course. もちろんですよ。 Not at all. とんでもないです。 Happy to help. お役に立てて嬉しいです。 It was nothing. 大したことじゃないですよ。 ちなみに、"No problem." は「どういたしまして」のカジュアルな言い方で、感謝された時に「お安い御用だよ!」という感じで使えます。また、頼み事や謝罪に対して「もちろんいいよ!」「全然気にしないで」と快く応じる時にもピッタリな、とても便利でフレンドリーな表現です。 A: "Thanks for picking that up for me!" B: "No problem." どういたしまして。
「I feel sick.」は「気分が悪い」「体調が悪い」というニュアンスで、具体的な病名がわからないけど調子が優れない時に便利な表現です。 頭痛、吐き気、だるさ、風邪のひき始めなど、全般的な不調に使えます。特に「吐き気がする」という意味で使われることも多いので、覚えておくと便利ですよ! I feel sick. 気分が悪いです。 ちなみに、「I don't feel well.」は「気分が悪い」「体調が優れない」というニュアンスで、病名がはっきりしないけど何となく調子が悪い時にピッタリな表現だよ。頭痛や腹痛、だるさなど漠然とした不調を伝えたい時に気軽に使える便利なフレーズなんだ。 I don't feel well. 気分が悪いです。
「あなたを尊敬しています」「憧れています」という意味です。単にすごいと思うだけでなく、その人の人間性やスキル、生き方などを深く尊敬し、自分もそうなりたいという気持ちがこもっています。 先生や先輩、上司、あるいは友人など、目標にしたい相手に感謝や敬意を伝える時に使える、温かい表現です。 I've always looked up to you for your dedication and leadership. あなたのその献身性とリーダーシップをずっと尊敬しています。 ちなみに、「I have a lot of respect for you.」は、相手の能力や人柄、努力などを心から「すごいな」「尊敬するよ」と伝える時にぴったりの表現です。仕事の成果を褒める時や、友人として相手の生き方を称える時など、目上・目下を問わず幅広く使えますよ。 I have a lot of respect for you as a leader. リーダーとして、あなたのことをとても尊敬しています。
「彼は空元気を出してるだけだよ」というニュアンスです。本当は辛い、悲しい、不安なのに、それを隠して「大丈夫だよ」と平気なフリをしている状況で使えます。心配や同情の気持ちを込めて、本人のいない所で言うことが多いです。 I know he said he's fine after the breakup, but he's just putting on a brave face. 彼が別れた後も大丈夫だと言っているのは知っているけど、あれはただの強がりだよ。 ちなみに、「He's just pretending to be tough.」は「あいつ、ただ強がってるだけだよ」というニュアンス。口では偉そうなことを言ったり、強面を装ったりしてるけど、本当は小心者だったり、内心ビビってたりする、みたいな状況で使えます。相手の虚勢をちょっと見下すような、あるいは「本当はそんな奴じゃないんだよ」とフォローするような場面でピッタリです。 He's just pretending to be tough, but I can tell he's in a lot of pain. 彼は強がっているだけだけど、本当はすごく痛いのが私にはわかるよ。
「どうしたの?」「何かあった?」というニュアンスで、相手の様子がいつもと違う時や、困っているように見える時に使います。心配する気持ちがこもった、親しい間柄でよく使われるカジュアルな声かけです。 What was wrong? 何があったの? ちなみに、"What's the matter?" は、相手の様子がいつもと違う時に「どうしたの?」「何かあった?」と心配して尋ねる表現だよ。浮かない顔をしていたり、ため息をついていたり、何か問題を抱えていそうなネガティブな状況で使われることが多いんだ。単なる質問じゃなくて、相手を気遣う優しいニュアンスが含まれているのがポイント! What's the matter? You seem a little down today. どうしたの?今日、少し元気がないみたいだけど。