プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :6
回答数 :7,214
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
「もうたくさんだ!」「うんざりだ!」「我慢の限界!」という意味です。何か嫌なことや面倒なことが続いて、もう耐えられない!という気持ちを表します。 例えば、誰かの言い訳にうんざりした時や、終わらない仕事に音を上げたい時、騒がしい状況に「もう静かにして!」と言いたい時などに使えます。怒りや呆れの感情がこもった一言です。 I've had enough. I don't care anymore! もういい!知らないから! ちなみに、「I don't care anymore.」は「もうどうでもいいよ」という投げやりな一言。以前は気にしていたけど、色々あって疲れちゃった、もう知らない!という諦めの心境を表します。何度も説得したのに相手が聞かない時や、恋愛で散々悩んだ末に吹っ切れた時などに使えます。 Whatever, I don't care anymore! もういい!知らないから!
「自主研究プロジェクト」のこと。授業とは別に、学生が自分でテーマを決めて主体的に研究を進める学習スタイルです。興味のある分野を深く掘り下げたい時や、卒業研究などで使われることが多いですよ。 Can you help me with my independent study project for summer vacation? 夏休みの自由研究を手伝ってくれない? ちなみに、「A self-directed research project.」は、先生や上司から指示されるのではなく、自分でテーマ設定から計画、実行まで全部やる自由研究みたいなプロジェクトのことだよ。就活の自己PRや、主体性をアピールしたい時にぴったりの表現なんだ。 Could you help me with my self-directed research project for summer vacation? 夏休みの自由研究を手伝ってくれない?
「みんな、仲良くしてね!」「お互い思いやりを持って接しようね」といったニュアンスです。 子供のケンカをなだめる時や、オンラインゲームやSNSで雰囲気が悪くなりそうな時に、優しく注意を促す決まり文句として使われます。 Hey, let's all please be nice to each other, okay? ねえ、みんな仲良くしようね。 ちなみに、「I hope you all get along.」は新しいメンバーを紹介した後などに「みんな、仲良くしてね」と伝える定番フレーズです。少しだけ「うまくやっていけるかな?」という親心のような心配を含みつつ、場の雰囲気を和ませたい時に使えますよ。 I hope we all get along this year. 今年一年、みんなで仲良くしようね。
「Let's trade.」は「交換しようよ!」という軽い誘い文句です。 カードやシール、ゲームのアイテムなど、お互いが持っている物を「これとそれ、取り替えない?」と提案する時にピッタリ。ビジネスの交渉より、友達同士のカジュアルな場面でよく使われます。 Let's trade LINEs. LINE交換しようよ。 ちなみに、「Wanna swap?」は「交換しない?」って気軽に誘う時の英語だよ。友達同士で「そのお菓子と僕の、取り替えっこしない?」みたいに、相手の持っているものがちょっと羨ましいな、と思った時に使えるカジュアルな表現なんだ。堅苦しい場面じゃなくて、遊び感覚で提案する時にピッタリだよ! Wanna swap LINEs? LINE交換しない?
「待ってて!」「置いてかないで!」という、親しい相手に使うカジュアルな表現です。自分が少し遅れていて、相手に先に行かれそうな時に使います。例えば、友達と出かける準備中や、グループで歩いていて少し離れてしまった時など、「ちょっと待っててね!」という気軽なニュアンスで使えます。 Wait for me, I'm just grabbing my keys! 待ってて、鍵を取ってくるだけだから! ちなみに、「I'll be right there.」は「すぐ行くね!」というニュアンスで、相手を待たせている時に使います。電話で「今どこ?」と聞かれた時や、別の部屋から呼ばれた時に「すぐ向かってるよ!」と伝えたい場面にぴったり。単に「行きます」というより、急いでいる感じや相手を気遣う気持ちが伝わります。 I'll be right there. Just grabbing my keys. すぐ行くよ。今、鍵を取ってるだけだから。