プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。

英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。

私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。

皆さんの英語学習が成功することを願っています!

0 306
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Do you have coffee with less sugar? 「砂糖少なめのコーヒーはありますか?」 「Less sugar」は「砂糖少なめ」や「低糖質」を意味します。「Less sugar」は飲食物のレシピやメニュー、商品ラベルなどでよく見かけます。例えば、健康やダイエットを意識して、砂糖の量を控えたいときに、「コーヒーは砂糖少なめで」や「低糖質の商品を選びたい」などと使います。また、糖尿病等の病気の管理の一環で砂糖の摂取を控える必要がある場合にも用いられます。 Do you have lightly sweetened coffee? 「微糖のコーヒーはありますか?」 Do you have subtly sweetened coffee? 「微糖のコーヒーはありますか?」 Lightly sweetenedとSubtly sweetenedはいずれも砂糖の量が少ないことを表しますが、ニュアンスに違いがあります。Lightly sweetenedは砂糖の量が少ないことを直接的に示し、飲み物や食品がそれほど甘くないことを意味します。一方、Subtly sweetenedは、甘さが控えめで繊細であることを示します。この表現は、甘さが主張しすぎず、他の風味を引き立てることを強調します。

続きを読む

0 214
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

When I was a kid, my insect cage was my most prized possession. 子供の頃、虫かごは私の最も大切な宝物だった。 「Insect cage」は直訳すると「虫かご」や「昆虫のケージ」となります。これは虫や昆虫を閉じ込めて観察したり、飼育したりするためのケージや箱を指します。家庭教育や学校教育、研究などで昆虫を観察するため、またはペットとして昆虫を飼う際に使用されます。特に、昆虫の生態を直接見て学ぶ子供たちの教育の場などでよく使われます。 When I was little, my bug box was my treasure. 「小さいときは虫かごが宝物だったんだよ。」 When I was little, my insectarium was my treasure. 小さい頃、私の虫かごが私の宝物だった。 Bug boxとInsectariumは、どちらも昆虫を展示または保管する場所を指す言葉ですが、その規模と目的に違いがあります。Bug boxは一般的に家庭や教室で使われ、昆虫を一時的に保管する小さな容器や箱を指します。子供たちが虫取りをしたり、学校のプロジェクトで昆虫を観察する際によく使われます。一方、Insectariumは専門的で大規模な昆虫展示施設を指し、動物園や博物館などに設けられています。ここでは、多種多様な昆虫が展示され、訪れる人々に昆虫の生態や種類を教える目的があります。

続きを読む

0 250
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

You should try fried tofu, it's my favorite way to eat tofu. 「揚げ豆腐を食べてみて、それが豆腐の食べ方の中で一番好きなんだよ。」 フライドトーフとは、豆腐を揚げた料理のことを指します。特にアジア料理、特に中華料理や韓国料理、タイ料理などでよく使用されます。フライドトーフは、そのまま食べても美味しいですが、炒め物や煮物、スープの具としても使われます。また、ベジタリアンやビーガンの方々にとっては、主菜としても重宝されます。具体的な使用シチュエーションとしては、飲食店でのメニュー、家庭での普段の食事、パーティーの一品などが考えられます。 Try some deep-fried tofu, it's my favorite way to eat tofu. 「揚げ豆腐を食べてみて、これが私の一番好きな豆腐の食べ方なんだ。」 You should try tofu fritters, it's my favorite way to eat tofu. 「揚げ豆腐を試してみて。それが私の一番好きな豆腐の食べ方なんだ。」 Deep-fried TofuとTofu Frittersの主な違いは調理方法と形状です。 Deep-fried Tofuは一般的にキューブまたはスライスの形状の豆腐を意味し、揚げ物として提供されます。一方、Tofu Frittersは通常、豆腐を細かく砕いて混ぜ物にし、それを小さなパティや丸に成形して揚げたものを指します。したがって、一般的にDeep-fried Tofuはアジア料理(特に日本や中国の料理)で一般的に見られ、Tofu Frittersはより西洋風の料理やスナックで見られます。

続きを読む

0 256
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I want you to stitch the tongue of the shoe, it's bothering me. 靴のベロがうっとうしいので、縫ってほしいです。 「Tongue of the shoe」は靴の部分を指す英語の表現で、通常は「靴の舌」と訳されます。これは靴紐を通す部分の下にある、足を包み込むように設計された靴の部分を指します。主に靴を詳しく説明したり、特定の靴の部分について話すときに使います。例えば、シューズショップで働いている人が客に靴の特徴を説明するときや、靴のデザインについて話すときなどです。 I'd like you to sew the shoe tongue, it's really annoying me. 「靴のベロを縫ってほしいんです、本当にうっとうしいんです。」 Could you please stitch the upper flap of my shoe? It's really bothering me. 靴のベロが本当に邪魔なので縫っていただけますか? Shoe tongueとUpper flap of the shoeの両方とも同じ部位を指す言葉ですが、ネイティブスピーカーの使用状況は異なります。Shoe tongueは一般的に、特にスポーツシューズやカジュアルシューズに関する日常的な会話でよく使われます。一方、Upper flap of the shoeはより専門的な文脈や、デザインや製造に関連した議論で使用されることが多いです。言い換えれば、Shoe tongueはよりカジュアルで一般的な語彙であり、Upper flap of the shoeはより公式かつ技術的な語彙です。

続きを読む

0 331
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I'm saving money in my piggy bank, teacher. 「先生、私は貯金箱にお金をためています。」 「Piggy bank」は、貯金箱のことを指す英語表現で、特に豚の形をした貯金箱を指します。子供が小銭を貯めるために使うイメージが強く、節約、貯蓄、金銭教育といったニュアンスを含みます。また、比喩的には、貯蓄や予備資金全般を指すこともあります。使えるシチュエーションとしては、子供への金銭教育の話題や、自身の節約・貯蓄計画について話す際などです。 I'm saving money in my money box, teacher. 「先生、私は貯金箱にお金をためています。」 I'm saving money in a savings jar. 「私は貯金箱にお金をためています。」 Money boxとSavings jarはどちらもお金を貯めるための容器を指す言葉ですが、少しニュアンスが異なります。Money boxは通常、子供が小銭を貯めるための専用の箱を指し、より公式で正式な感じがあります。一方、Savings jarは文字通り瓶やジャーにお金を貯めることを指し、カジュアルで非公式な感じがあります。例えば、特定の目標(旅行や新しいギターなど)のためにお金を貯める時に使うことが多いです。

続きを読む