プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :6
回答数 :7,214
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
「tax hike」は「増税」のことですが、ニュースの見出しや日常会話でよく使われる、少し口語的な表現です。「また値上げか…」というような、ちょっとネガティブなニュアンスを含みます。 例えば、「The government announced a new tax hike.(政府が新たな増税を発表した)」のように、家計への影響を心配するような場面で使われることが多いです。 Looks like we're getting a tax hike starting next month. 来月から増税になるみたいだね。 ちなみに、「tax increase」は「増税」を指す最も一般的な言葉です。ニュースや日常会話で幅広く使え、特定の税金(消費税など)を指す場合は a sales tax increase のように具体的に表現すると自然ですよ。 The tax increase is kicking in next month, isn't it? 来月から増税が始まりますね。
「Think before you speak.」は、「話す前によく考えて」という意味のことわざです。失言や軽率な発言で相手を傷つけたり、誤解を招いたりしないように、という忠告や自戒の念を込めて使われます。感情的になっている人や、うっかり口を滑らせそうな友人へのアドバイスにぴったりです。 You need to think before you speak. あなたは話す前によく考える必要があります。 ちなみに、「Watch what you say.」は「言葉に気をつけなさい」という意味ですが、単なる注意だけでなく「失言するなよ」という警告や、時には「口の利き方に気をつけろよ」といった脅しに近い強いニュアンスで使われることもあります。相手のためを思って忠告する場面でも使えますよ。 You need to be more careful. Watch what you say, especially when you're talking to clients. これからはもっと気をつけなさい。特にクライアントと話す時は、言葉に気をつけるように。
「小数点以下を切り上げて、一番近い整数にしてね」という意味です。 例えば、会計で割り勘する時「1人1,350.5円だから、キリよく1,351円で!」という場面や、プロジェクトの進捗報告で「作業が5.2日かかりそうなので、余裕をもって6日と報告します」といった状況で使えます。少し多めに見積もる感じですね! For any decimals, round up to the nearest whole number. 小数点以下は、一番近い整数に繰り上げてください。 ちなみに、"Always round up to the next integer." は「小数点以下は常に切り上げて、次の整数にしてね」という意味です。例えば、料金計算で1.2時間なら2時間分、材料が3.1m必要なら4m分買う、といった場面で使えます。少しでも端数が出たら、多めに見積もって!というニュアンスですね。 For any decimals, always round up to the next integer. 小数点以下は、常に繰り上げて整数にしてください。
「小数点以下は切り捨てて!」という意味です。 計算結果や数値を扱うとき、小数点以下の端数をシンプルに無くして整数にしたい場面で使います。例えば、平均年齢が「25.8歳」のとき、「25歳」として扱うような状況で便利です。日常会話からビジネスまで幅広く使えますよ。 For any numbers with decimals, round down to the nearest whole number. 小数点以下の数字は、一番近い整数に切り捨ててください。 ちなみに、「Drop the decimals.」は「小数点以下は切り捨てて」という意味です。計算で「細かい数字はいいから、ざっくり整数で教えて」と頼む時や、「細かいことは抜きにして要点だけ話して」のように、話の本質を促す比喩表現としても使えますよ。 For this problem, just drop the decimals. この問題では、小数点以下は切り捨ててください。
「インフォーマル・ジョブ・オファー」は、正式な内定通知の前に、口頭やメールで「ぜひ採用したい」という意思を伝えることです。 給与などの条件交渉や、候補者の入社意欲を確認する目的で使われます。まだ正式決定ではないものの、採用の可能性が非常に高いポジティブなサインです。 I got an informal job offer from my top-choice company! 第一志望の会社から内々定をもらったよ! ちなみに、"a tentative job offer"は「内々定」に近いニュアンスです。最終決定ではないものの、企業があなたを採用したいと考えている状態。給与や条件の交渉、身元照会などを経て、問題がなければ正式なオファーになります。面接後などに使われます。 I got a tentative job offer from my top-choice company! 第一志望の会社から内々定をもらったよ!