Fumiaki

Fumiakiさん

2023/08/28 10:00

掛金 を英語で教えて!

保険の営業が来たので、「掛金が高いよ」と言いたいです。

0 196
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/18 00:00

回答

・Pay a premium
・Pay extra
・Pay an additional charge

The insurance premium is too high.
「保険の掛金が高すぎます。」

「Pay a premium」は、「プレミアムを払う」または「高額を払う」という意味で、通常よりも高い価格で何かを購入することを指します。この表現は、品質、ブランド、便利さなど、何らかの価値を認識して追加料金を支払う意思がある場合に使われます。たとえば、デザイナーブランドの服や、手間を省くための高速配送サービスなどに使うことができます。

I really like this jacket but it's a bit pricey. I think I'll pay extra because it's worth it.
「このジャケット、すごく気に入ったんだけどちょっと高いね。でも価値はあるから、少し高くても払うことにするよ。」

I'd have to pay an additional charge if the premiums are too high.
「掛金が高すぎると追加料金を払わなければならないよ。」

「Pay extra」は一般的に予想外の追加料金に対して使われます。例えば、レストランで特別な要求をしたときや、飛行機の荷物が重量オーバーだった場合などです。基本的に、「Pay extra」は金額が具体的でなく、あくまで追加料金が発生することを指す表現です。

一方、「Pay an additional charge」はより具体的な追加料金に対して使われます。契約やサービスの一部として予め定められた追加料金や特定の手数料などを指します。この表現は公式な文脈やビジネス状況でよく使われます。

Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/30 19:53

回答

・1、Insurance premium
・2、Insurance installment

1、Insurance premium
⚫︎I’m sorry but your officer for paying the insurance premium is expensive. I can’t afford it.
申し訳ありませんが掛け金が高いです。余裕がありません。

Afford 買う余裕がある
Affordable 手頃な

⚫︎I have a headache because the insurance premium for my car is getting higher and higher in the past few years.
ここ数年車の保険の掛け金がどんどん高くなっているので頭が痛いです。

Higher and higher ますます高くなる
Past few years ここ数年

2、Insurance installment
⚫︎I pay monthly health insurance installlment. I wish it was much cheaper.
私は毎月健康保険の掛け金を支払っています。もっと安ければいいのに。

イギリス英語ではInstalmentと書きます。

Health insurance 健康保険
Much cheaper より安い
I wish it was - 〜だと良いのに(実際は違う)

役に立った
PV196
シェア
ポスト