プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、emiと申します。私は以前、イギリスでの留学経験があり、その時期は私の英語習得にとって非常に重要なものでした。異文化の中で学ぶことは、言語能力のみならず、世界を広く見る眼を養う機会となりました。

私は英検の上級レベルの資格を持っており、これは私の英語運用能力の高さを示しています。この資格と留学経験は、私の英語教育へのアプローチに深い影響を与えています。

英語を習得した方法は多岐にわたります。留学中には、日常的なコミュニケーションや授業での積極的な参加を通じて実践的なスキルを身につけました。また、英語の映画や書籍を多用し、楽しみながら語彙や表現を豊かにしました。オンラインを利用しての自己学習も、私の習得方法の一部です。

私は、皆さんが英語を学び、異文化を理解し、世界と繋がる旅をサポートしたいと考えています。一緒に楽しく学び、英語を使って新しい体験をしましょう!

0 300
emi

emiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

例文 I injured my neck in my sleep and it hurts. 寝違えて首が痛い。 「寝違えた」を「寝ている間に首をけがした」と置き換えて「injured my neck in my sleep」と表します。 「it hurts」は直訳は「それ(=首)が痛む」です。痛い箇所を主語にすることに注意が必要です。 例文 My ankle hurts after the accident. 事故の後足首が痛い。 「寝違えた」を「寝ている間に首が凝った」に置き換えて「My neck got stiff while I was sleeping」という表現も可能です。 例文 My shoulders get very stiff after work. 仕事の後はとても肩が凝る。

続きを読む

0 92
emi

emiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「揚げ戸」の表現は上記になります。 直訳は「上下開閉式のドア」を指します。主に和室や庭などの出入り口として利用されている戸を指します。 例文 Raise the push-up door to enter the tea room. 揚げ戸を上げて茶室に入ってください。 ちなみに、「上下開閉式の窓」の場合は、一般的に「sash window」と表します。(「push-up window」は一般的な表現ではありません。) 「sash」は窓を上下に動かすためのパーツを示します。 例文 I can't raise the sash window because it is frozen. 凍結していて窓を上げられない。

続きを読む

0 65
emi

emiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「上げ板」は上記の表現になります。 直訳すると「取り外し可能な床板」です。 例文 The kitchen has a removable floor board for the underfloor storage. キッチンには床下収納用の上げ板がある。 「underfloor storage」で「床下収納」を表します。 「for」(=~用の)は用途を示す時に使います。 例文 We need a panel for lights control. 照明調整用のパネルが必要です。 また「trapdoor」も床下収納の上に取り付けられた「上げ板」を指す場合がありますが、取り外しできないタイプも含まれます。

続きを読む

0 181
emi

emiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「上り口」は上記の表現になります。 例文 Could you tell me where the entrance to the stairs going up is? 上り口はどこにあるか教えていただけますか? 「the stairs going up」は「上り階段」を表すフレーズです。 ちなみに「下り階段」は「the stairs going down」、「下り口」は「the entrance to the stairs going down」になります。 例文 Around the entrance to the stairs going down was very crowded, so I couldn't find you. 下り階段の入口付近がとても混雑していて、あなたを見つけることができませんでした。

続きを読む

0 105
emi

emiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「赤肌」は上記の表現になります。 1. a bare reddish mountain slope 直訳は「草木のない赤みを帯びた山の斜面」です。 「reddish」はred(=赤い)と違い、「赤みがかった、赤みを帯びている」の意味です。 例文 The maple leaves are now reddish but not red. かえでの葉は今赤みがかっているが、真っ赤ではない。 2. a bare mountain face looking red 直訳は「赤く見える草木の無い山の側面」になります。 「mountain face」(=山の側面)は「mountain slope」(=山の斜面)よりも垂直に近い面を指します。 例文 The movie star was climbing on the sheer mountain face. 映画スターが切り立った山肌を登っていました。

続きを読む