yukkaさん
2023/11/21 10:00
上げ板 を英語で教えて!
台所の床下に物を入れるための取り外しのできる床板を指す時に「上げ板」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Launching pad
・Springboard
・Stepping stone
This removable floorboard in the kitchen acts as a launching pad for storing things underneath.
この取り外し可能な台所の床板は、床下に物を入れるための「上げ板」の役割を果たしています。
Launching padは直訳すると「発射台」や「打ち上げ台」を意味し、ロケットや宇宙船の発射を助けるプラットフォームを指します。しかし、比喩的な意味も持ち、新しいプロジェクトやキャリアを始めるための出発点や基盤を示す際に使われます。例えば、新しいビジネスの開始、新しいキャリアの開始、新しいアイデアや計画の推進などのシチュエーションで使うことができます。
That's called a trapdoor in the kitchen floor.
それは台所の床の「トラップドア」と呼ばれます。
This is called a trapdoor in English.
これは英語でtrapdoorと呼ばれます。
Springboardは、新しいアイデアや活動の始まりを示す際によく使われます。これは、新たな機会や経験への「飛び込み」を象徴します。例えば、「この成功は彼のキャリアのspringboardになるだろう」というように使います。
一方、Stepping stoneは、最終的な目標に到達するための中間的な段階や手段を指す際に使われます。これは、目標に向かう一歩一歩の進行を示します。例えば、「彼はこの仕事をキャリアのstepping stoneとみなしている」というように使います。
回答
・a removable floor board
「上げ板」は上記の表現になります。
直訳すると「取り外し可能な床板」です。
例文
The kitchen has a removable floor board for the underfloor storage.
キッチンには床下収納用の上げ板がある。
「underfloor storage」で「床下収納」を表します。
「for」(=~用の)は用途を示す時に使います。
例文
We need a panel for lights control.
照明調整用のパネルが必要です。
また「trapdoor」も床下収納の上に取り付けられた「上げ板」を指す場合がありますが、取り外しできないタイプも含まれます。