riyo

riyoさん

2024/03/07 10:00

定着率を上げる を英語で教えて!

社内で新しいシステムを導入したのに利用者が少ないので、定着率を上げると言いたです。

0 100
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/27 00:00

回答

・improve retention
・Boost employee retention
・Enhance employee loyalty

We need to implement some training sessions to improve retention of the new system among our employees.
新しいシステムの定着率を上げるために、社員向けの研修セッションを導入する必要があります。

「improve retention」は「定着率を向上させる」や「リテンションを改善する」と訳され、特にビジネスや教育の分野で使われます。例えば、企業が社員の離職率を下げたい場合や、学校が生徒の学習内容の記憶を強化したい場合に使用されます。具体的なシチュエーションとしては、社員研修の効果を高めるためのプログラム改善や、顧客の再購買を促進するマーケティング戦略の最適化などが挙げられます。

We need to boost employee retention of the new system to ensure more people start using it.
新しいシステムの利用者を増やすために定着率を上げる必要があります。

We need to boost utilization of the new system to enhance employee loyalty.
新しいシステムの利用率を上げて、従業員の忠誠心を高める必要があります。

Boost employee retentionは、従業員が会社を辞めずに長く働き続けることを目指す具体的な取り組みを指します。例として、福利厚生の改善やキャリアパスの提供が挙げられます。一方、Enhance employee loyaltyは、従業員が会社に対して強い愛着や信頼感を持つことを目指す取り組みを指し、例えば、企業文化の強化やリーダーシップの向上などが含まれます。前者は数値やデータで評価されやすく、後者は感情や関係性に焦点を当てます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/17 13:45

回答

・increase the fixation ratio

「定着率」は「fixation ratio」と表すことができます。「fixation」が「定着」および「固定」を意味します。「increase the fixation ratio」で「定着率を上げる」の意味になります。

ご質問をもとに「新しいシステムの定着率を上げる対策をとります」で構文化すると、第三文型(主語[we]+動詞[take]+目的語[measures])に副詞的用法のto不定詞「to increase the fixation ratio of the new system」と助動詞「will」を組み合わせて構成します。

たとえば“We will take measures to increase the fixation ratio of the new system.”とすれば上記の日本文の意味になります。

役に立った
PV100
シェア
ポスト