hasegawa fumika

hasegawa fumikaさん

2023/04/24 10:00

刈り上げ を英語で教えて!

美容院で、美容師さんに「刈り上げてください」と言いたいです

1 10,321
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/16 00:00

回答

・I’d like an undercut
・Please give me a fade

I’d like an undercut は、美容院で「刈り上げてください」と伝える際にとても便利なフレーズです。undercut は、後頭部やサイドを短く刈り、上部の髪を長めに残すようなヘアスタイルを指しますが、日本語の「刈り上げ」に近い意味で気軽に使われています。厳密には刈り込みの高さや長さ、トップとのコントラストによってデザインが変わるため、美容師さんとの間では “I’d like an undercut” と伝えたうえで、「もう少し高めに刈ってほしい」「フェードを入れたい」などの希望を補足すると、理想の仕上がりになりやすいでしょう。ビジネス向けの清潔感あるスタイルからオシャレ感重視の大胆な刈り上げまで、幅広いデザインに応用できます。

I’d like an undercut—could you take it a bit higher in the back?
刈り上げてください。後ろはもう少し上の方まで短くしてもらえますか?

ちなみに
Please give me a fade は、同じく刈り上げを依頼する際に使える表現ですが、fade は徐々に長さを変えていくグラデーションスタイルを指すことが多いです。サイドや後ろをかなり短めにして上部へ向けて少しずつ長くするため、よりモダンでメリハリのある印象を演出できます。もしトップを長めに残したいのか、それともほぼ全体を短くしたいのかによって、具体的な仕上がりの希望を伝える必要がありますが、このフレーズだけでも「刈り上げてほしい」という意図は十分に伝わるでしょう。アメリカなど英語圏では “fade” という言葉自体がカジュアルな美容院用語として定着しているため、よりオシャレ感のある雰囲気を醸せる(かもせる)表現です。

Please give me a fade—can you make it a bit shorter on the sides?
刈り上げにしてください。サイドはもう少し短めでお願いします。

naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/03 00:00

回答

・Undercut
・Taper cut
・Fade haircut

I'd like an undercut, please.
「アンダーカットをお願いします。」

「Undercut」は主に2つの意味があります。一つは髪型の一種で、サイドや後頭部を刈り上げ、上部は長めに残すスタイルを指します。もう一つは競争状況で、他の人や会社よりも安い価格を設定し、優位に立つことを指します。髪型の「undercut」は美容室やバーバーショップなどで使われ、競争状況の「undercut」はビジネスシーンでよく使われます。

I'd like a taper cut, please.
「テーパーカットをお願いします。」

I would like a fade haircut, please.
「フェードヘアカットをお願いします。」

Taper cutとFade haircutは両方とも髪型の種類を指しますが、それぞれには異なる特徴があります。Taper cutは髪を長いままにしたい人に推奨され、頭頂部から広がる長い髪が後頭部と耳周辺で短くカットされます。一方、Fade haircutは髪が頭の下部で少しずつ短くなっていくスタイルで、より洗練された、都会的なルックが得られます。Fadeは通常、バーバーショップで行われるスタイルで、特に若者やファッション意識の高い人々に人気があります。したがって、ネイティブスピーカーは自分のスタイルや好みに応じてこれらの言葉を使い分けるでしょう。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/05 20:55

回答

・undercut
・taper

英語で「刈り上げ」と言いたい場合、
「undercut」または「taper」と表現できます。

undercut(アンダーカット)は
「刈り上げ」という意味で、髪の後ろと側面を短く刈り上げるスタイルを指します。

taper(テイパー)は
「徐々に短くする」という意味で、髪の後ろと側面を段階的に短く刈り上げるスタイルを指します。

例文としては
「Please give me an undercut.」
または、
「Please give me a taper.」
(意味:刈り上げてください。)

このように言うことができます。

役に立った
PV10,321
シェア
ポスト