YUSUKEAZUMA

YUSUKEAZUMAさん

2023/11/21 10:00

揚げ戸 を英語で教えて!

上下に上げ下げして開ける窓を指す時に「揚げ戸」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 92
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/08 00:00

回答

・Casement Window
・Awning Window
・Sash Window

In English, a window that opens and closes by moving up and down is called a double-hung window.
英語では、上下に開閉する窓を「ダブルハングウィンドウ」と言います。

カセメントウィンドウは、窓枠にヒンジを取り付けて開閉するタイプの窓のことを指します。一般的には、窓全体を開けることが可能なため、室内の換気効率が良いとされます。また、窓ガラス全体が視界に入るため、眺望を楽しむことができるのも特徴です。しかし、窓が内側に開くタイプが多く、カーテンやブラインドと干渉する可能性があるため、その点は考慮が必要です。建築やリフォームの際に窓の種類を選ぶシチュエーションで使えます。

In English, a window that opens by moving up and down, like the age-do in Japanese, is called an awning window.
日本語で「揚げ戸」と言うような、上下に開閉する窓は英語では「awning window」(オーニングウィンドウ)と呼ばれます。

In English, we call the type of window that you can slide up and down a sash window.
英語では、上下にスライドして開け閉めできる窓のことを「sash window」と呼びます。

Awning WindowとSash Windowは窓の種類を指します。Awning Windowは上部が開くタイプの窓で、雨が降っても窓を開けられるので、悪天候でも換気が可能なシチュエーションで使われます。一方、Sash Windowは上下にスライドして開閉する窓で、伝統的な建築様式を持つ家や歴史的な建物でよく見られます。そのため、Sash Windowを指すときは、古風な雰囲気や伝統的なスタイルを感じさせるニュアンスがあります。

emi

emiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/04 09:54

回答

・push-up door

「揚げ戸」の表現は上記になります。
直訳は「上下開閉式のドア」を指します。主に和室や庭などの出入り口として利用されている戸を指します。

例文
Raise the push-up door to enter the tea room.
揚げ戸を上げて茶室に入ってください。

ちなみに、「上下開閉式の窓」の場合は、一般的に「sash window」と表します。(「push-up window」は一般的な表現ではありません。)

「sash」は窓を上下に動かすためのパーツを示します。

例文
I can't raise the sash window because it is frozen.
凍結していて窓を上げられない。

役に立った
PV92
シェア
ポスト