Britney

Britneyさん

2020/02/13 00:00

揚げ物 を英語で教えて!

油で揚げる料理を言う時に「揚げ物」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

1 3,422
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/19 00:00

回答

・Fried food.
・deep-fried dishes

We call dishes that are deep-fried in oil fried food in English.
英語では、油で深く揚げた料理を「フライドフード」と呼びます。

「Fried food」は、揚げ物のことを指します。例えば、フライドポテト、唐揚げ、天ぷらなどが該当します。揚げ物は世界中で様々な料理として提供されており、特にファーストフードなどのカジュアルな食事やパーティーでよく見られます。また、「フライドチキンが好き」「揚げ物はカロリーが高いので気をつけている」など、好みや健康についての会話でも使用します。

英語では、揚げ物の種類の料理を「deep-fried dishes(ディープフライドディッシュ)」と言います。

"Fried food"は揚げ物全般を意味し、具体的な料理名を特定しない広範なカテゴリーを指します。一方、"deep-fried dishes"は「深く揚げた料理」を意味し、揚げ物の中で特に「揚げ油に完全に浸して調理される」ものを指します。ネイティブスピーカーは一般的な話題や広範囲を指す場合は「fried food」を、調理法に焦点を当てる場合やレストランのメニューなど具体的な料理名を指す場合は「deep-fried dishes」を使い分けます。

Hitoshi

Hitoshiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/06/26 11:53

回答

・deep-fried food

deep-fried food
「揚げ物」という意味です。

単に「fried food」ということもできますが、それだと日本語で言う「炒め物」と「揚げ物」の区別がつかなくなってしまう可能性もあります。

例えば、チャーハンは「fried rice」と言いますが、揚げ物ではないですよね。
そのため、から揚げやてんぷらのようないわゆる
「揚げ物」と言いたい時には「deep-fried food」と言う方がよいと思います。

ちなみに、
「油で揚げる」が「deep fry」なのに対し、
「炒める」は「stir-fry」と言います。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV3,422
シェア
ポスト