プロフィール
bilingual20
日本
役に立った数 :0
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
「頃合いを見計らう」は「いいタイミング/ちょうどいい機会を見て」という意味からも、at the right time と表現できます。 例文 I will talk to him at the right time. 頃合いを見計らって声をかけてみるよ。 when the time is right という表現もネイティブが多く使う表現です。 例文 I will have a talk with him when the time is right. 頃合いを見計らって話をしてみるよ。 appropriateは、「適切な、適当な」という意味なので、こちらを使っても表現できます。 例文 My friend seems to have had a difficult time, so I will check up on her at the appropriate time. 友人は最近問題を抱えているようなので、頃合いをみて連絡してみるよ。
bend 「曲がる」の受動態+ over で、 be bent over となり、~ が曲がっていると表現します。 例文 My grandmother is old but still works at a farm. She looks to be more bent over each time I see her. 祖母は高齢ですが畑仕事をします。会うたびに腰が曲がってきているように思います。 以下、異なる表現を二つ紹介します。 例文 My grandmother walks hunched over from working for so many years with poor posture. 祖母は姿勢の良くない状態で長年働いてきたので、腰が曲がったまま歩きます。 例文 My grandmother is frail and no longer has a straight back. 祖母は体が弱くなっていて、腰が曲がっています。
frame は「フレーム、縁」ですが、「黒縁の眼鏡」というようにとして表現すときは ~ framed (動詞)となります。 例文 I am looking for black framed eyeglasses. 黒縁の眼鏡を探しています。 rim も同様「縁 (名詞)、取り囲む(動詞)」という意味で、「黒縁の~」は、black rimmed ~と表現します。 例文 Can you help me with finding black-rimmed eyeglasses that suit me? 自分に似合う黒縁の眼鏡を探してもらえますか?
国債は、national bonds またはgovernment bonds です。 例文 I would suggest that you buy national bonds to reduce the risk and maintain your healthy portfolio. 国債を買ってポートフォーリオのリスクを減らした方がいいですよ。 例文 My financial adviser has suggested that I should purchase government bonds to reduce my risk of investment. 担当のファイナンシャルアドバイザーは、国債を買ってポートフォーリオのリスクを減らすよう勧めています。
devour「ガツガツ食べる」という意味から豪快に食べる様子を表現できます。 例文 I saw a big group of people that were devouring their meal at the popular restaurant. 人気のレストランで、その団体は豪快に食べていました。 Exuberantlyは、何かが盛んな状態を表現し豪快に食べている様子を以下のように表現できます。 例文 The people at the table eat their food exuberantly. They must be really hungry. その席に座いた人たちは豪快に食べていました。きっと空腹だったに違いないです。 以下、「豪快に食べる」から派生して「多く食べる」の意味での表現を紹介します。 eat like a horse 例文 My friend is such a slim person, but she eats like a horse. 友人はとても痩せていますが、とても良く食べます。