プロフィール
1. Hitsumabushi 「ひつまぶし」は日本の食べ物なので、そのままHitsumabushi と表現することができます。 例) Let's eat Hitsumabushi because I went to Nagoya. 名古屋に行ったので、せっかくならひつまぶし食べてこうよ。 2. finely chopped eel over rice finely には「細かく」、choppedには「刻まれた」、eelには、「ウナギ」の意味があるので、「ごはんの上に細かく刻まれたウナギ」ということで、「ひつまぶし」を表現することができます。 例) I want to eat finely chopped eel over rice. ひつまぶしが食べたい。
1. electronic ticket 直訳すると、「電子チケット」という意味があります。 例) I want to buy an electric ticket for a concert ticket. コンサートの電子チケットを買いたいです。 2. E-ticket electronic ticket を略して、E-ticketと表現できます。なので、「電子チケット」と訳せます。 日本語でも「Eチケット」と言います。 例) I bought an airplane E-ticket for next year’s trip . 私は、来年の旅行のための、航空機の電子チケットを買った。
1. My jaw is tired. jaw 「顎」という意味があり、be 動詞 tired で、「疲れる」という意味があるので、「顎が疲れる」ということを表現できます。 例) My jaw was tired very much because I ate hard foods. 硬いものを食べたので、めっちゃ顎が疲れた。 2. My jaw hurts. 直訳すると、「顎が痛む」ということから、「顎が疲れた」ということを表現することができます。 例) My jaw hurt yesterday because I used my jaw a lot. 昨日、私はたくさん顎を使ったので、顎が疲れた。
1. five in a row board game five in a row で、「5つの列」、board game で、「ボードゲーム」となるのて、「五目並べ」を表現することができます。 例) Five in a row board game is one of a game to use go game board. 五目並べは、囲碁の碁を使ったゲームの一つです。 2. connect five game connect は、「繋ぐ」という意味があるので、「5つ繋ぎ」ということから、「五目並べ」という意味があります。 例) I like a connect five game. 私は五目並べが好きです。
1. steak tartare steakは「ステーキ」を意味し、tartareは「タルタルソース」を意味するので、直訳すると、「ステーキのタルタルソース」という意味で、「ユッケ」ということになります。 例) Let’s order a steak tartare. ユッケを頼もう。 2. Korean-style steak tartar 直訳すると、「韓国風のステーキのタルタルソース」という意味になるので、「ユッケ」という意味になります。 例) One of my favorite foods is a Korean-style steak tartar. 好きな食べ物の一つは、ユッケです。
日本