プロフィール
1. techno cut 「テクノカット」という意味があります。 例) Please change my hair to a techno cut. テクノカットにして下さい. 2. men's hairstyle with straight 2は「テクノカット」を説明した表現となります。 straight には、「真っ直ぐな、一直線上の」という意味があります。 このことから、直訳すると、「男性のまっすぐなヘアスタイル」という意味になります。 例) My new hairstyle is a men's hairstyle with straight. わたしの新しい髪形はテクノカットです。
1. hairpiece 「ヘアピース、かつら」という意味があります。 例) The hairpiece is misaligned. カツラがズレてる。 2. wig 「かつら」という意味があります。 例) I want to buy new wigs. 私は新しいかつらを買いたいです。 3. toupee 「かつら」という意味があります。 例) I ordered a new toupee. 私は、新品のかつらを注文した。 また、wig は「全体のかつら」、hairpiece は「部分的なかつら」、 toupeeは「髪の不足を補うためのかつら」を表すものとなります。同じかつらでも少し違いがあります。
1. mail delivery mail には、「郵便」deliverly には、「配達」の意味があるので、「郵便配達」ということになります。 例) My job is mail delivery. 私の職業は、郵便配達です。 2. postal delivery postal には、「郵便の」という意味があるので、「郵便配達」という表現ができます。 例) I want to arrange a postal delivery. 私は、郵便配達をお願いしたいです。 また、郵便配達員のことを、 postman 、postal worker という表現方法があります。 このことから、 I am a postman. 私は、郵便配達員です。
1. homesick 直訳すると、「ホームシック」という意味にになるので、「望郷」ということを表現できます。ホームシックとは、住み慣れた故郷や家を離れて、恋しくなったり寂しくなったりする気持ちのことです。 例) I've been feeling more and more homesick lately. 最近、望郷の思いが強くなってきたよ。 2. nostalgic 「郷愁、ノスタルジック」という意味があるので、「望郷」ということを表現できます。 例) I feel so nostalgic when I remember my hometown. わたしは、故郷を思い出す時、望郷の思いがする。
1. wildlife nuisance wildlife には、「野生動物」、nuisance には、「厄介なもの、不快なもの、妨害」といういみがあるので、直訳すると、「野生動物の妨害」という意味になり、「獣害」を表現することができます。 例) To avoid wildlife nuisance, we have to find bears so soon. 獣害を防ぐ為に熊を早く見つけよう。 2. damage from wildlife damage には、「損害、被害」という意味があるので、直訳すると、「野生動物からの被害」ということになります。 例) I hate damage from wildlife. 私は、獣害をきらいます。
日本