プロフィール
Sono
イギリス滞在4年半、ドバイ滞在2年半
日本
役に立った数 :6
回答数 :1,440
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
Leedsay と言います。アドバイザーになって間もないですが、少しでも皆様のお力になれればと思っております。
ほかのアドバイザーの方に比べると知識や実績はありませんが、常に英語をコミュニケーションツールとして自然に普段の生活で使ってきました。
言葉は慣れも必要で、接する時間もまた大いに関係してくると思います。よりナチュラルな言葉を皆様に提案できればと思います。
「いつお城が建てられましたか」が直訳です。 build「建てる、造る、建設する」と言う意味でとても多くの意味を持ちます。 ビル等を建てるもそうですし、目に見えない物を述べる時にも使う事が出来ます。 build relationship with ~「〜と人間関係を築く」等です。 例文 A: Can I have a question? When was the castle built? 質問いいですか?お城はいつ築城されたのですか? B: In 1650. 1650年です。 buildと同じ意味の単語にconstructがあります。 constructのほうが設計の内容に従って綿密な検討される中で組み立てられ、建造されることを意味します。buildよりかはフォーマルな表現です。 口語ですとbuild の方が使われています。
「燻製にした大根の漬物」という意味です。いぶりがっこを説明する言葉になります。 いぶりがっこは大根を燻製して米ぬかで漬け込んだものですのでそれを説明すると上記の様な表現になります。 因みにradish ですが日本の大根と色も形も違うのでDaikon radish もしくはJapanese white radish と言うのが一般的です。 補足ですがぬか漬けはRice bran pickles 、浅漬けは普通にpickles でも良いのですが海外の物と違うのでそれを表現したい時はJapanese picklesと言えば大丈夫です。 例文 Iburigakko is daikon radish pickles. 「いぶりがっことは燻製した漬物です。」 参考にしてみて下さい。
「データの制限」と訳します。速度でも携帯の場合はspeed「速度」ではなく、dataを使います。 因みに車の「制限速度」はspeed limitです。 restriction「制限」ですが「行動や動作の制限」に対し、limitはある一定の量を超えないように制限する」の違いがあります。ですが質問の速度制限はどちらの意味合いもあるのでどちらを使っても問題ないです。 例文 It’s very slow. I have probably reached the data limit(restriction) 「とても遅い。おそらく速度制限がかかったんだ(データ制限に達した)」 参考にしてみて下さい。
「わさびなしで」が直訳です。1番シンプルな表現です。 wasabiは日本語から英語になった言葉でそのままでも通じます。もし知らない人がいたらJapanese horseradish と説明してもいいかもしれません。 因みに逆の「わさび入り」はwith wasabiで大丈夫です。 例文 Can I have all sushi without wasabi, please? 「すべてサビ抜きにお願い出来ますでしょうか」 補足ですがCan I ~, please?「〜していただけませんか」と丁寧な表現ですので覚えておくと便利だと思います。 他の表現ですとput~inを使って、 Please don’t put wasabi in all sushi. 「全部の寿司にわさび入れないで下さい。」 と言う事も可能です。参考にしてみて下さい。
1.「育休中」と言う意味です。 maternity leave は母親が取る休暇でpaternity は父親です。 maternity「母である事、母性」、形容詞だと「妊娠中の、妊産婦」と言う意味になります。paternity 「父である事」です。 例文 I’m on maternity (paternity) leave now but I’ll resume next year. 「今育休中だけど来年から仕事再開します。」 2. on childcare leave こちらも「育休中」と言う意味です。子供を育てるための休みと言う言い方ですね。 例文 He is on childcare leave. He won’t be back to work until next year. 「彼は今育休中です。来年まで仕事復帰しません。」 参考にしてみて下さい。