Yasuiさん
2024/03/07 10:00
〇〇は長年の相棒です を英語で教えて!
モノにでも人でも使う「〇〇は長年の相棒です」と英語で言いたいです。
回答
・This has been my trusted companion for years.
・We've been through a lot together.
「これは長年の信頼できる相棒なんだ」という意味です。時計、カバン、車、楽器、ペットなど、長い間ずっと愛用し、深い愛着と信頼を寄せているモノや動物に使えます。単なる「お気に入り」以上に、苦楽を共にしてきた相棒のような存在であることを示す、温かい気持ちがこもった表現です。
This old guitar has been my trusted companion for years.
この古いギターは長年の相棒なんです。
ちなみに、「We've been through a lot together.」は、単に「多くのことを経験した」という意味だけじゃなく、「辛いことも楽しいことも一緒に乗り越えてきたよね」という深い絆や一体感を示す言葉です。苦労を共にした戦友や、長年の親友、夫婦などに使うとグッとくる、エモい一言です。
This old guitar and I, we've been through a lot together.
この古いギターは、長年の相棒なんです。
回答
・⚪︎⚪︎is one’s long-time buddy
人でも物でも使える「相棒」の言い方はbuddyと言います。
buddyは「仲間、相棒」という意味を持つ単語です。
特に男性同士の親しい関係を指すことが多いですが、性別に限定されることなく使われることもあります。
例えば、同僚やスポーツをする仲間、趣味を共有する友人など、共通の活動や興味を持つ人々の間でよく使われる表現です。
「長年の」はlong-timeと言います。
’-’(ハイフン)を入れることにより名詞を形容詞化しています。
例文
This bag is my long-time buddy so I always carry it with me wherever I go.
「これは私の長年の相棒なので、どこへ行くにも肌身離さず持ち歩いています。」
carryは「持ち運ぶ」、wherever は「どこでも」という意味です。
参考にしてみて下さい。
Japan