プロフィール
punpunzl27
日本
役に立った数 :3
回答数 :1,320
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
1. To fight over one title 「一つの席を奪い合う」 一位の座や金メダルなど、ライバルと戦って最上位を奪い合うという動作のことを英語では「to fight over 〜 (〜を奪い合う)」というフレーズを使って表すことができます。 「〜」の部分に、今回の場合は「一つの席」という意味となる「one title」という表現を当てはめましょう。 例文: I’m here to fight over one title. これは一つの席を奪い合う戦いなんだ。 2. To compete for the highest rank. 「一つの席を奪い合う」 そのほかにも、「競争する」という意味の動詞 compete を使って表すこともできます。「compete for 〜」で「〜のために競争する」という意味のフレーズです。「〜」の部分に「一位の座(一つの席)」という意味の「the highest rank」を当てはめましょう。 例文: I’m here to compete for the highest rank. これは一つの席を奪い合う戦いなんだ。
「現代社会の混沌」は英語で、上記のように表すことができます。 さまざまなことが複雑化していてシンプルではない、生きづらい世の中のことを表した「現代社会の混沌」という表現は英語で、「chaotic modern society」というフレーズで表すことができます。 Chaotic は「カオスな」「混沌とした」という意味の形容詞で、modern は「現代の」「今時の」という意味の形容詞です。また、society は「社会」という意味があります。 例文: How could we survive this chaotic modern society? 現代社会の混沌を撃ち抜くにはどうしたらいいか。
1. Appear suddenly on her knees 「いざる」 どこからともなく、突然に姿を現すことを「いざる(いざり出る)」と言いますが、これを英語で表すと「appear suddenly one her knees 」という熟語になります。 Appear には「出現する」「現れる」という意味の動詞で、そこに「突然に」という意味の suddenly という形容動詞を合わせると「いざる」となります。 例文: She appeared suddenly on her knees. 彼女がそっといざり出てきた。 2. Appear out of nowhere while sitting 「いざる」 「いざる」はそのほかにも、「どこからともなく突然に」という意味の慣用句「out of nowhere」を使って表すこともできます。 例文: She appeared out of nowhere while sitting. 彼女がそっといざり出てきた。
1. Ice age 「氷河時代」 地球上を氷河や雪が覆っていた大昔の「氷河時代」のことを英語では、「ice age」と言います。地球が寒冷化して長い間温度が低下してしまうその時期のことを氷河時代と呼びます。ice には「氷の」「氷」という意味があり、age には「時代」という意味があります。 例文: Have you ever heard of the word “ice age”? 「氷河時代」っていう単語聞いたことある? 2. Glacial period 「氷河期」 「氷河期」は英語で glacial period」と呼ばれます。glacial は「氷河の」という意味の形容詞で、period は「期間」という意味がある名詞です。 例文: Most of all animals died during the glacial period. ほとんどの動物が氷河期に死んでしまった。
「スマホリング」は英語で、上記のように表すことができます。 スマートフォンを持っているときに手から滑り落ちないように本体につけて使用する「スマホリング」ですが、これを英語では「smartphone ring holder」と言います。 「スマホ」は英語で smartphone、「リング(輪っか)」は ring と言います。英語で表す際には holder もつけましょう。 例文: I always use this smartphone ring folder to prevent it from falling from my hand. 私はいつも手から滑り落ちるのを防止するためにスマホリングを使っています。