プロフィール

Melanie
インターナショナルスクールバイリンガル保育士・オンライングループ英会話講師、
日本
役に立った数 :4
回答数 :1,793
質問数 :0
英語系資格
IELTS Academic overall 6.5
海外渡航歴
ニューヨーク市タウンゼント・ハリス高校研修・ニュージーランド ビクトリア大学留学
自己紹介
皆さん初めまして、Melanie(メラニー)です。大学・大学院と、外国語の効果的な学習方法を研究する「第二言語習得論」という学問を専攻しました。在学中にはニュージーランドへ留学も経験。英語をツールとして用い、世界中の留学生たちと交流したことは今でも大切な思い出です!
Hey! Native Campの質問コーナーでは、英語学習初心者の皆さんにもわかりやすく解説して行きたいと思います。ぜひご参考になさってください。

1. I closed the blinds before go to bed. 「窓のブラインドを下げて寝た」 カーテンやブラインドを閉じる・下げるという時の英語での言い方は複数あります。一つは、「ブラインドを下げる」の「下げる」は「閉める」という意味の close を用いる方法です。「close the blind」で「ブラインドを下げる」になります。 「寝る前に窓のブラインドを下げた」と解釈すれば、「before go to bed (寝る前に)」を後につける方法で訳すことが可能です。 2. I lowered the blind and went to bed. 「窓のブラインドを下げて寝た」 その他にも、「lower (下げる)」を用いて「lower the blind」という表現方法もあります。接続詞 and で繋げて、「寝た」という意味の「went to bed」を後に持ってきましょう。

It would make someone no better. 「何にもならない」 「何にもならない」とは、何かに挑戦したって意味がないこと、どうしようもないことを表す表現です。英語では、「It would make someone no better」というイディオムを用いましょう。someone の部分には 何にもならない本人に合わせて me, you, him, her, them を適切に当てはめましょう。 例文: Even if you want to go to your first-choice university, it would make you no better. 第一志望の大学にいくら行きたくても、それでは何にもならないよ。

Could you get my full body in the frame? 「全身を入れて写真を撮ってください」 「get 〇〇 in the frame」で、「〇〇を写真の中に入れる」という意味の英語イディオムです。〇〇の部分に、写真に含みたい物や人を当てはめて使います。今回の場合ですと、「全身」になりますので、「全体の」という意味の full と「体」という意味の body を一緒に用いて「full body (全身)」を当てはめましょう。 初対面の人や目上の人に物事をお願いするときには 「could you〜?」という丁寧なお願いの文章を用いましょう。友達や家族など親しい間柄であれば「can you 〜?」でも大丈夫です。

Dead skin cells 「角質」 dead は「死んだ」という形容詞、skin は名詞で「肌」、そして cells も名詞で「細胞」という意味がある英単語です。「古い角質」はそもそも「dead skin cells」に「古い」という意味が含まれていますので、訳す必要はありません。 「角質を落とす」の「落とす」は exfoliate という単語を用いて表しましょう。「exfoliate dead skin cells」で「古い角質を落とす」となります。 例文: I need to use a washing form which can exfoliate dead skin cells. 古い角質を落とす洗顔をしないとダメ。

There are too many numbers and it confuses me. 「数字が多すぎてわからない」 「〜が多すぎる」という日本語は、「〜がある」という意味の「there is / there are」と「〜すぎる」という意味の 「too〜」を用いて表せます。今回は「数字が多すぎる」と言いたいので、「there are too many numbers」でいいでしょう。 また、「わからない」の部分は今回の文脈で言うと「説明書の内容が理解できない」となります。「数字が多すぎて(ることで)」を it に置き換えて、「混乱する」という意味の「confuse」を用いれば「it confuses me (それは混乱させる)」と言うことができます。