chon

chonさん

2023/08/08 12:00

全身を入れて写真を撮ってください を英語で教えて!

観光地で他の人に写真をお願いしたい時に使う「全身を入れて写真を撮ってください」は英語でなんというのですか?

0 642
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/29 12:10

回答

・Could you get my whole body in the picture?
・Could you get a full-length shot?

「全身が入るように撮ってもらえますか?」という意味の、丁寧で自然な頼み方です。観光地などで他の人に撮影をお願いする時にぴったり。「すみません、写真を撮っていただけますか?全身が入るようにお願いします!」といった感じで、誰にでも気軽に使える便利なフレーズです。

Could you get my whole body in the picture?
全身を入れて写真を撮ってもらえますか?

ちなみに、"Could you get a full-length shot?" は「全身が入るように撮ってもらえますか?」という意味で、旅行先などで他の人に写真撮影をお願いする時の定番フレーズです。足元から頭まで全部入れてほしい、というニュアンスを丁寧に伝えたい時に気軽に使える便利な表現ですよ。

Excuse me, could you get a full-length shot of us with the tower in the background?
すみません、背景にタワーを入れて私たちの全身が写るように撮ってもらえますか?

Melanie

Melanieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/30 15:37

回答

・Could you get my full body in the frame?

Could you get my full body in the frame?
「全身を入れて写真を撮ってください」

「get 〇〇 in the frame」で、「〇〇を写真の中に入れる」という意味の英語イディオムです。〇〇の部分に、写真に含みたい物や人を当てはめて使います。今回の場合ですと、「全身」になりますので、「全体の」という意味の full と「体」という意味の body を一緒に用いて「full body (全身)」を当てはめましょう。
初対面の人や目上の人に物事をお願いするときには 「could you〜?」という丁寧なお願いの文章を用いましょう。友達や家族など親しい間柄であれば「can you 〜?」でも大丈夫です。

役に立った
PV642
シェア
ポスト