プロフィール
punpunzl27
日本
役に立った数 :3
回答数 :1,320
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
1. It’s a great responsibility and I feel nervous. 「大任に頭が痛いよ。」 「大任」は、「大きな役目」や「責任のある役目」と言い換えると英語に訳しやすくなるでしょう。「It’s a great responsibility」と表すことができます。「頭が痛いよ」の部分は、直接「頭が痛い」と訳してしまうと意味が変わってしまうので、文脈に合わせて「緊張するよ」という意味の「I feel nervous」と表す方がいいでしょう。 2. I have a big responsibility for such an important role. 「大任に頭が痛いよ。」 「I have a big responsibility」は「責任重大だよ」という意味を持つ表現です。その後に「for such an important role」をつけることで、「そのような重要な役目をいただいて」と付け足すことができます。
I want to give them something that turns out to be memorable as a wedding gift. 「結婚祝いは何か記念になるものをプレゼントしたい。」 「〜したい」という希望の気持ちを伝える場合は「I want to 〜.」で文章を始めましょう。「プレゼントしたい」は「I want to give 人 _(あげたい物).」となります。また、「something that turns out to be memorable」はthat節を用いた一つの名詞のかたまりで、「記念になる何か」という意味になります。「I want to give them(人) something that turns out to be memorable 」で「私は彼らに、記念になる何かをあげたい」といった文章になります。 最後に「as (〜として)」を使って「as a wedding gift」をつければ完成です。
I’ve never had a boyfriend because my parents are always picky about many things. 「親がうるさくて彼氏ができなかった。」 「親がうるさい」という部分は、「親が口うるさい」や「親が何かと干渉してくる」などといった表現に言い換えられるでしょう。これを英語では「picky (好みにうるさい)」という単語で表すことができます。「picky about many things」で「何かと好みにうるさい、干渉してくる」という意味になります。 また、「彼氏ができなかった」は、今まで彼氏が一度もできたことがないのであれば「一度も〜ない」という意味を持つ neverを使って「I’ve never had a boyfriend」といいましょう。
1. I believe everyone can enjoy the wedding ceremony. 「出席する人みんなが楽しめるね。」 「I believe〜.」で文章を始めると、確信が強い印象を与えます。「みんな」という意味の everyoneを用いて、「everyone can enjoy the wedding ceremony.」で、「みんなが挙式を楽しめる」と表すことができます。 2. It seems like a blast for everyone. 「出席する人みんなが楽しめるね。」 「It seems like 〜.」で、「〜のようだね」といったニュアンスが出せます。「a blast」で「楽しいこと」という意味の表現です。
1. Is 20,000 yen too low? 「2万円では少なすぎるかな?」 お金のことに関して「少ない」と表すときは、「low」もしくは「little」を用いましょう。「少なすぎるかな?」と聞きたい場合はbe動詞を文頭に出し、「少なすぎる」という意味の「too low」を用いて、「Is 20,000 yen too low?」と表しましょう。 2. Do you think 20,000 yen for a gift money is too low? 「2万円では少なすぎるかな?」 「〜かな?」の部分は、「Do you think 〜? (〜と思いますか?)」を使うと相手に回答を求めることができます。また、「for a gift money is too low?」は「結婚祝いとしては少なすぎるかな?」という意味の表現です。