プロフィール
punpunzl27
日本
役に立った数 :3
回答数 :1,320
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
1. It’s important to care for each other 「人を思いやると相手もそうする。」 「It’s important to 〜.」で「〜することは大切です」という意味の英語表現です。この例文の場合は「〜」の部分に「care for each other (お互いを思いやる)」という表現を入れましょう。 2. What goes around comes around 「お互いを思いやると相手もそうする。」 「What goes around comes around」は直訳すると「行くものはやってくる」ですが、これは「因果応報」という意味の英語表現になります。自分のしたことは最後は自分に返ってくるという意味の表現です。人を思いやれば自分も人に思いやってもらえるというニュアンスで使用できます。
1. Good manners even between good friends. 「たとえ親しくてもプライバシーは尊重しないと。」 「Good manners even between good friends.」は、少々格言やことわざのニュアンスのある表現方法です。Good という単語を意図的に2回使って韻を踏むようにしています。直訳すると「良き友達の間柄でも良きマナーを。」となりますが、「たとえ親しくてもプライバシーを尊重しないと」と言いたいときにも使用できます。 2. Let’s respect each other’s privacy. 「たとえ親しくてもプライバシーは尊重しないと。」 「プライバシーを尊重する」という文言をそのまま英語に直訳すると「respect one’s privacy」という表現が最も最適です。
1. They won by a large margin! 「大差をつけて勝った!」 英単語 margin には「差」という意味があります。「win by a large margin」で、「大差をつけて勝つ」という意味の英語表現です。large の部分を 「著しい」や「かなりの」という意味を持つconsiderable という単語にも置き換えて使うこともできますよ。 2. They won hands down! 「大差をつけて勝った!」 「win hands down」は、「完勝」や「余裕で勝つ」という意味の英語表現です。この場合は「勝った」なのでwin を wonとして、過去形で表しましょう。
There was a baseball match between Student team and Company team and the game finished in a zero zero tie. 「(学生チームと企業チームで野球の試合があり、)学生チームは企業チームに対して0対0で引き分けた。」 補足情報として、「学生チームと企業チームの間で野球の試合があった」という文言の英語での言い方を追加しておきました。この情報前提で、「0対0で引き分けた」は英語で、「zero zero tie」と表しましょう。「0対0で」の「で」の部分は「in」という前置詞を使って表すことができます。
1. Please please please! Get the score! 「お願い!お願い!(点が)入って!」 何かを必死にお願いするときや、成功を祈るときなどにネイティブがよく使用するのが「Please please please!」という口語表現です。日本語で言うと、「頼む!一生のお願い!」が一番ニュアンス的に近いでしょう。「点が入って!」の部分は、「get the score!」と表しましょう。 2. Come on come on come on! Get the score! 「お願い!お願い!(点が)入って!」 その他にも、「Come on」という表現を繰り返すことで「お願い!お願い!」と表すことができます。試合中に点が入って欲しくて懇願するとき以外にも、小さい子供が親に何かを買って欲しい時などにも使います。