プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 74
punpunzl27

punpunzl27さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Heavy rain shower 「ゲリラ豪雨」 ある特定の地域で突然ものすごい強さの雨が降ることを日本語で「ゲリラ豪雨」と言いますが、これは英語で「heavy rain shower」と表します。雨の強さを表すときは「重い」という意味のある heavy を用います。また、「rain shower」で「ある特定の地域には降るがそのほかの地域には降らない雨」のことを指します。 例文: There might be a chance of heavy rain shower. 今日はゲリラ豪雨の可能性があるよ。 2. Unexpected strong rain 「ゲリラ豪雨」 その他にも、「予想外の」「予想だにしない」という意味のある unexpected を使った「unexpected strong rain」という表現方法もあります。 例文: We anticipate an unexpected strong rain today. 今日はゲリラ豪雨の可能性があるよ。

続きを読む

0 107
punpunzl27

punpunzl27さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I’ve got a hole in my sock. 「靴下に穴が開いた」 「穴が開く」という表現は英語では「私は穴を得てしまった」という直訳となる「I’ve got a hole 」を用いて表しましょう。「I’ve got 〜」はとても便利な表現で、何かの理由で「穴ができた」「傷ができた」「暇ができた」「休日ができた」など、なかったものや概念が現れる様子を表す際に使用できます。 また、「靴下に」の部分は前置詞の in を使って 「in my sock」というふうに表しましょう。服や装飾品などに何かがついている様子を表す際には in を用いることが多いです。 例文 I’ve got a hole in my shoe. 靴に穴が開いた。

続きを読む

0 78
punpunzl27

punpunzl27さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Ideal future husband/wife 「結婚対象者」 「対象者」という部分をどのように訳すかがポイントです。対象者=結婚相手として理想とする人ーと解釈するのであれば、「ideal future husband」もしくは「ideal future wife」と表すのが適切でしょう。 例文: I can’t say anything about my ideal future husband. 将来の結婚対象者のタイプを聞かれても答えることができないよ。 2.Mr. Right/ Mrs. Right 「結婚対象者」 その他にも、Mr.right もしくは Mrs. Right のように「(私にとって)正しい男性・正しい女性」という言い方で「結婚対象者」を表すこともできます。少々カジュアルな表現で、スラングのようなニュアンスがあります。 There is nothing to say about my Mrs. Right. 将来の結婚対象者のタイプを聞かれても答えることができないよ。

続きを読む

0 145
punpunzl27

punpunzl27さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Bring the story up again 「話を蒸し返す」 すでに解決した話や終わった話をまた蒸し返すことを「bring the story up again」と英語で表現します。「bring up again」で「再度蒸し返す」を意味します。 例文: Please don’t bring the story up again soon. 「すぐに話を蒸し返すね」 2. Beat a dead horse 「話を蒸し返す」 その他には、英語の慣用句として「beat a dead horse」というものがあります。直訳すると「死んだ馬に鞭を打つ」という意味ですが、要するに、無駄なことをする→無駄な話を蒸返すーといった意味で使用される表現です。 例文: You always beat a dead horse soon. 「すぐに話を蒸し返すね」

続きを読む

0 67
punpunzl27

punpunzl27さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. No one has ever 〜. 「いまだかつてない」 「いまだかつてない」は「今までに誰も〜したことのない」と言い換えられると英語に訳しやすくなります。「今までに誰も〜したことがない」は英語で、「No one has ever 〜(過去分詞)」で表しましょう。例えば「今までに誰もみたことがない大きさ (いまだかつてない大きさの桃)」であれば「No one has ever seen such a big peach.」と表しましょう。 例文: No one has ever seen such a long neck. いまだかつてないくらい長い首だ。 2. Never did 人 〜. 「いまだかつてない」 その他にも、「Never did 人 〜(動詞)」でも「いまだかつてない」を表せます。「人」の部分にはかつてないほど〇〇なことをした本人の名前やI, you, she, he, theyを入れます。「〜」には動詞を入れましょう。 例文: Never did I see such a strong man. いまだかつてない強さの男をみた。

続きを読む