hiroko

hirokoさん

hirokoさん

それとって を英語で教えて!

2024/08/28 00:00

家で、食事をしている時、妹に「ティッシュ取って。」と言いたいです。

Melanie Suda

Melanie Sudaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/30 15:52

回答

・Would you pass me 〇〇?
・Pass me 〇〇.

Would you pass me 〇〇?
「それとって」

「Would you〜?」という表現は、聞く相手にある特定の行動を行う意思があるか・ないかについて聞くというニュアンスがあります。「とって」とお願いする時は「とって渡す」という意味の pass という動詞を使いましょう。「pass + 人 + 物」で「(人)に(物)をとって渡す」という意味になります。

例文:
Would you pass me that tissue?
「ティッシュ取って。」

2. Pass me 〇〇.
「それとって」

「それとって」はそのほかにも、親友やともだち、家族など親しい間柄の人に対しては「とってわたす」という意味の pass から文章を始めるカジュアルな表現を使って表すこともできます。「Would you〜?」や「Can you 〜?」などの丁寧なお願いの仕方ではなく、「それとって。」のような少々ぶっきらぼうなニュアンスになるので使う相手に注意しましょう。

例文:
Pass me that tissue.
ティッシュ取って。

0 0
役に立った
PV0
シェア
ツイート