aikawaさん
2024/08/28 00:00
溢れるよ を英語で教えて!
コップから水が溢れそうなので、「危ない!溢れちゃうよ。」と言いたいです。
回答
・You are going to spill it.
・That’s enough.
1. You are going to spill it.
「溢れるよ」
水やお湯などの液体がコップや鍋などの容器から溢れることを英語では「spill」という動詞を使って表すことができます。水を溢れさせてしまいそうな人に対して、主語を「you (あなた)」にして「You are going to spill it. 」=「(あなたは)それを溢れさせてしまうよ」と表しましょう。
例文:
Look! You are going to spill it.
危ない!溢れちゃうよ。
2. That’s enough.
「溢れるよ」
「溢れるよ」の直訳ではありませんが、「もう十分だよ」という意味の「That’s enough」が使えます。誰かが水をコップに注いでいて、水を入れすぎていて溢れそうな時に言うことができます。
例文:
Careful! That’s enough.
危ない!溢れちゃうよ。