koさん
2023/07/24 14:00
満ち溢れる を英語で教えて!
発表会で、子供に「やる気に満ち溢れた顔をしているね」と言いたいです。
回答
・Overflowing
・Brimming over
・Bursting at the seams
Your face is just overflowing with enthusiasm at the presentation!
発表会で、君の顔はやる気で溢れているね!
「Overflowing」は英語で「あふれている、溢れ出す」を意味する言葉で、物理的なものだけでなく感情など抽象的なものにも使うことができます。例えば、「バケツが水で溢れている」や「幸せで心が溢れている」などと使います。また、何かが限界を超えている、十分以上に存在するといったニュアンスも含みます。そのため、豊富さや過剰さを強調したいときに使われることが多いです。
You look brimming over with enthusiasm for the recital!
「発表会に対するやる気に満ち溢れた顔をしているね!」
Your face is bursting at the seams with enthusiasm!
君の顔はやる気で溢れているね!
Brimming overは主に感情やエネルギーが溢れている状態を表すのに使われます。例えば、「彼女は幸せで溢れていた」は She was brimming over with happinessと言います。一方 Bursting at the seamsは物理的な状況を表すのに使われ、何かが限界まで詰まっている、または人や物で溢れている状態を指します。例えば、「このバスは人で溢れかえっている」は This bus is bursting at the seams with peopleと言います。
回答
・full of
full of で「~でいっぱいになっている」という意味があります。
例文:The cup is full of coffee.
そのカップにはコーヒーがいっぱい入っている。
やる気は英語でmotivationなので、
You looks full of motivation.
やる気で満ち溢れているように見える。という表現ができます。
ほかにも、
You looks really motivated.
やる気満々みたいだね。
You're well up for it!
やる気満々だね!
といったような表現も同じような意味でとてもネイティブっぽい自然な言い回しです。