emikaさん
2024/08/28 00:00
喜びに満ち溢れています を英語で教えて!
自分の成長を実感した時、その喜びを表現したいので「喜びに満ち溢れています」と言いたいです。
回答
・I'm overjoyed.
・I'm elated.
・I'm bursting with joy.
1. I'm overjoyed.
overjoyed: 「大喜びの」という意味の形容詞です。over- は「過度の」を表す接頭辞で、joy(喜び)が溢れんばかりであることを示します。
例文:
I'm overjoyed with my personal growth this year.
今年の自分の成長に喜びが溢れています。
2. I'm elated.
elated: 「有頂天の」「大喜びの」という意味の形容詞です。非常に強い喜びや興奮を表現します。
例文:
I'm elated to see how much progress I've made.
自分の成長ぶりを見て、喜びに満ち溢れています。
3. I'm bursting with joy.
burst with: 「〜で溢れる」という意味のイディオムです。
joy: 「喜び」を意味する名詞です。
この表現は、喜びが内側から溢れ出るイメージを持ち、日本語の「満ち溢れる」に非常に近い表現です。
例文:
I'm bursting with joy over my recent achievements.
最近の自分の成果に喜びが満ち溢れています。
She was bursting with joy when she saw her newborn baby.
彼女は生まれたばかりの赤ちゃんを見て、喜びに満ち溢れていました。
初心者向けTips:
1. これらの表現は全て be動詞と組み合わせて使います。I'm や He's, She's などの形で使用します。
2. 文法的には、1と2は形容詞を使った表現、3は句動詞(動詞+前置詞)を使った表現です。状況に応じて使い分けると良いでしょう。
3. 私の経験では、アメリカ留学中に I'm over the moon(直訳: 月の上にいます)という表現もよく耳にしました。これも「喜びに満ち溢れている」という意味で使われ、とてもカジュアルで親しみやすい表現でした。
例:I'm over the moon about passing my final exams!
期末試験に合格して、喜びに満ち溢れています!