cinacchanさん
2024/04/16 10:00
スリルとサスペンスに満ちている を英語で教えて!
「あの映画見た?」と聞かれたので、「スリルとサスペンスに満ちていて最高だった」と言いたいです。
0
85
回答
・Full of thrills and suspense
It was full of thrills and suspense and was amazing
スリルとサスペンスに満ちていて最高だった
スリルとサスペンスはスペルの表記の通りです。「full of」は直訳すると、「〜でいっぱい」という意味の表現です。
「and 」は接続詞で、「そして」という意味を表します。 文中の1つ目の「and」は2つの文や単語、文節をつなげ、並列の関係を示します。また、文中の2つ目の「and」は、「原因と結果」を示す意味で用いられ、「だから」「なので」「そこで」を意味する接続詞を意味しています。
細かく直訳すると、「スリルとサスペンスに満ちていた、だから(なので)最高だった」という意味になります。
役に立った0
PV85