kanoさん
2024/08/28 00:00
喜びに溢れています を英語で教えて!
家族全員が健康で幸せな時、その幸福感を表現したいので「喜びに溢れています」と言いたいです。
回答
・I'm overjoyed.
・I'm on cloud nine.
「I'm overjoyed.」は、「めちゃくちゃ嬉しい!」「最高にハッピー!」という、喜びが爆発しているようなニュアンスです。「very happy」よりも強い、飛び上がるほどの嬉しさを表現します。
プロポーズされた、第一志望に合格した、サプライズで祝ってもらったなど、予期せぬ、または待ち望んでいた最高の出来事が起きた時にぴったりのフレーズです。
I'm overjoyed that my whole family is healthy and happy.
家族全員が健康で幸せで、喜びに溢れています。
ちなみに、「I'm on cloud nine.」は「天にも昇るほど幸せ!」って意味で使うよ!プロポーズされた、第一志望に合格した、応援してるチームが優勝した…みたいに、人生で最高にハッピーな瞬間にぴったりの表現なんだ。まさに有頂天って感じ!
With the whole family so healthy and happy, I'm on cloud nine.
家族みんながこんなに健康で幸せで、喜びに溢れています。
回答
・I am filled with joy.
Winning the award left me filled with joy and gratitude.
その賞を受賞したことで、私は喜びと感謝に満ちていました。
「喜びに溢れています」は英語で「I am filled with joy」で表現することができます。「filled」は「満たされている」という意味があり、文の最後に「with joy」があることで「喜びで満ちている」という意味になります。「filled with joy」は単なる喜びよりも強い感情を示しています。結婚、子供の誕生、重要な成功などのシチュエーションで使われることが多いです。日常会話で使われる表現なので覚えておきましょう。
Japan