プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 134
punpunzl27

punpunzl27さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Lift 〇〇 up and down 「上げ下げ(する)」 物や体などを上げ下げする動作のことを英語では「持ち上げる」という意味の単語 lift を使って「lift 〇〇 up and down」と表現できます。〇〇 の部分に、上げ下げする物や体の一部などを入れて使いましょう。今回の場合ですと、「手を上げ下げする」と言いたいので「lift one’s arms up and down」と言いましょう。 one’s の部分には誰の手なのかを明らかにするために具体的な人の名前か、 my, your, his, her, their のどれかを適切に当てはめましょう。 例文: Could you lift your arms up and down in front of you again, please? もう一度目の前で手を上げ下げしてみてください。

続きを読む

0 100
punpunzl27

punpunzl27さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Japan-sea Polar airmass Convergence Zone 「線上降雪帯」 気象庁や天気予報で使用される「線上降雪帯」は英語で、「Japan-sea Polar airmass Convergence Zone」と表します。シベリア大陸から日本海に冷たい風が入り込むことで主に日本海側の地域でおこる降雪のことを指すため、「Japan-sea (日本海)」という表現がつきます。 例文: We need to be aware of Japan-sea Polar airmass Convergence Zone during winter. 冬は線上降雪帯にも充分に注意しなければいけない。

続きを読む

0 184
punpunzl27

punpunzl27さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Caused wide repercussions 「波紋が広がった」 すでに存在している熟語で「cause wide repercussions」があります。「大きな影響があり反響がある」という意味の熟語です。cause は「原因となる」、wide は「広い」、そして repercussions は「反響」という意味がある英単語です。 例文: Our new CEO started am adventurous transformation and it caused wide repercussions among workers. 新社長が大胆な改革を進めたので、従業員の間に大きな波紋が広がった。

続きを読む

0 149
punpunzl27

punpunzl27さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Force to patch things up 「復縁をせまる」 「〜をせまる」は英語で、force という単語を使いましょう。「強要する」という意味のある単語です。「force to V (動詞)」、もしくは「force 人 to V(動詞)」という語順で頻繁に用いられます。 また、「patch things up」で「復縁をする」という意味のフレーズです。 例文: How could he force me to patch things up? 都合よく復縁を迫るなんてあり得ない! 2. Force to get back together 「復縁をせまる」 その他にも、「get back together」も「復縁する」という意味のフレーズです。「force to get back together」で「復縁をせまる」という意味で使えます。 例文: I can’t believe he forced me to get back together! 都合よく復縁を迫るなんてありえない!

続きを読む

0 201
punpunzl27

punpunzl27さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. One’s body is shaking. 「歯の根が合わない (震えている)」 あまりの恐怖に震え上がることを「歯の根が合わない」と言いますが、これは日本語独特の表現です。英語では「震える」という意味のある動詞、 shake を使って表しましょう。one’s の部分は、誰が恐怖を覚えているのか文脈に合わせて、my, your, his, her, their を適切に当てはめましょう。 例文: My body is shaking. あまりの恐怖に震えが止まらない (歯の根が合わない)。 2. Can’t stop shivering 「歯の根が合わない」 その他にも、「身震いがする」という意味のある shiver という動詞を用いて表すこともできます。「can’t stop 〜ing」で「〜が止まらない」という表現を用いて「震えが止まらない」という意味で「歯の根が合わない」を表しましょう。 例文: I can’t stop shivering. あまりの恐怖に震えが止まらない (歯の根が合わない)。

続きを読む