プロフィール
punpunzl27
日本
役に立った数 :3
回答数 :1,320
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
1. What is the most popular one in this restaurant? 「ここで一番人気のおすすめはなんですか?」 レストランで注文するときに一番人気の商品を聞きたいときには、「何」という意味の疑問詞の what を使って「What is 〜」の文を作りましょう。「一番人気のおすすめ」の部分には、最上級という文法を用います。「the most + 形容詞」という語順で「the most popular one」を使用しましょう。 「ここで」の部分は、「in this restaurant」と表しましょう。 2. What do you recommend the most? 「ここで一番人気のおすすめはなんですか?」 そのほかにも、「おすすめする」という意味の recommend という単語を使って表すこともできます。「何をおすすめしますか?」は「What do you recommend」です。そこに「一番」という意味の「the most」を追加しましょう。
Lace up shoes 「編み上げ靴」 Lace はカタカナでも使用する「レース」や「紐」のことをさす単語です。「lace up」で「編み上げ」という意味の熟語になります。「lace up shoes (編み上げ靴)」や「lace up boots (編み上げブーツ)」のように使いましょう。 例文: Do you have a lace up shoes in this store? このお店には編み上げ靴はありますか? I am looking for a lace up shoes for my daughter. 娘のために編み上げ靴を探しています。 I would like to try these lace up shoes on. この編み上げ靴を試しに履いてみたいな。
1. I’ll do if I feel like it. 「気が向いたらね」 直訳すると「私はやりたいと思ったときにそれをやります。」という意味のこの表現、「気が向いたらそれをやりますよ。」という意味の表現です。 例文: I’m sorry but I’ll do if I feel like it. ごめんだけど、気が向いたらね。 2. When I’m in the mood. 「気が向いたらね」 「気が向いたらね」はそのほかにも、「〜する気分」という意味の「in the mood」というフレーズを使って表すこともできます。「〜する気分なときにね」=「気が向いたらね」となります。 例文: I’ll do when I’m in the mood! 「気が向いたらね!」
1. This smell makes 〇〇 feel calm down. 「気分を落ち着かせる香り」 「香り」という名詞は英語で、smell と言います。「匂いを嗅ぐ」という動詞としての意味もあります。また、「〇〇を落ち着かせる」という表現は、「make 〇〇 calm down」と訳しましょう。〇〇には人の名前や me, you, hi, her, them を文脈に合わせて適切に当てはめましょう。 例文: This smell makes you feel calm down. (これは)気分を落ち着かせる香りよ。 2. This smell makes 〇〇 feel peaceful. 「落ち着かせる」はそのほかにも、peaceful という形容詞を使っても表すことができます。 例文: This small makes you feel peaceful. 気分を落ち着かせる香りよ。
I was worried because you didn’t call me back. 「携帯に出ないから心配したよ。」 「携帯に出る」にはさまざまな言い方がありますが、今回の場合何度電話しても出ない、応答しないという状況ですので「don’t call 人 back (人に電話をかけ直さない・人の電話に反応しない)」という表現を使いましょう。 また、「〜心配する」は「be worried」と言います。「心配した」は過去形なので「I was woerried」にしましょう。 例文: Hey, how have you been? I was worried because you didn’t call me back! ねえ、どうしてたの?携帯に出ないから心配したよ!