プロフィール

Melanie
日本
役に立った数 :4
回答数 :1,328
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介

1. This smell makes 〇〇 feel calm down. 「気分を落ち着かせる香り」 「香り」という名詞は英語で、smell と言います。「匂いを嗅ぐ」という動詞としての意味もあります。また、「〇〇を落ち着かせる」という表現は、「make 〇〇 calm down」と訳しましょう。〇〇には人の名前や me, you, hi, her, them を文脈に合わせて適切に当てはめましょう。 例文: This smell makes you feel calm down. (これは)気分を落ち着かせる香りよ。 2. This smell makes 〇〇 feel peaceful. 「落ち着かせる」はそのほかにも、peaceful という形容詞を使っても表すことができます。 例文: This small makes you feel peaceful. 気分を落ち着かせる香りよ。

I was worried because you didn’t call me back. 「携帯に出ないから心配したよ。」 「携帯に出る」にはさまざまな言い方がありますが、今回の場合何度電話しても出ない、応答しないという状況ですので「don’t call 人 back (人に電話をかけ直さない・人の電話に反応しない)」という表現を使いましょう。 また、「〜心配する」は「be worried」と言います。「心配した」は過去形なので「I was woerried」にしましょう。 例文: Hey, how have you been? I was worried because you didn’t call me back! ねえ、どうしてたの?携帯に出ないから心配したよ!

I thought things were getting really awkward. 「気まずくなりそうな気がした。」 「気まずい」という感情は英語で、思わず言葉に詰まってしまうような微妙な状況を表す awkward という形容詞を使用しましょう。「things are getting awkward」で「気まずくなる」です。過去に起こったことで「気まずくなりそうだった」と言いたければ、「things were getting awkward」と言いましょう。 また、「〜な気がした」の部分は、「I thought (〜と思った) 」を用いてニュアンスを追加しましょう。 例文: I’m sorry but I thought things were getting awkward, so I went home. 気まずくなりそうな気がしたから帰った。

1. Change suddenly 「急変する」 「変化する」という意味の change と、「突然に」「急に」という意味の suddenly を一緒に用いて「急変する」という意味の熟語として使用できます。「天気が急変する」は 「The weather changes suddenly.」と表しましょう。 例文: The weather changed suddenly. 天気が急変したね、 2. Change drastically 「急変する」 Drastically という形容動詞は、「大幅に」「極端に」「劇的に」といった意味を持ちます。「変わる」という意味の change と一緒に用いた場合、「急激に変化する」という強い意味合いを持つ表現になります。 例文: The weather changed drastically this afternoon. 今日の午後は天気が急変したね。

1. Run about 「駆け回る」 「run about 」で「駆け回る」という意味の熟語表現です。 例文: Dogs were running about in the dog park 動物たち(犬たち)が元気そうに(ドッグランを)駆け回っていたよ。 2. Run around as much as they want. 「駆け回る(元気そうに)」 そのほかにも、「走る」という意味の run と、「そこらじゅうを」という意味の around を合わせた熟語でも「駆け回る」という表現ができます。「as much as they want」をつけると、「彼らがしたいように」=「元気よく」というニュアンスが足されます。 例文: Dogs were running around the dog park as much as they want. 動物たちが元気そうに(ドッグランを)駆け回っていたよ。