Okura mitsuharu

Okura mitsuharuさん

2024/08/28 00:00

逃げ場がない を英語で教えて!

どんなに頑張っても解決策が見つからない時に使う「逃げ場がない」は英語でなんというのですか?

0 420
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/07 13:12

回答

・I'm backed into a corner.
・There's no way out.

「もう逃げ場がない!」「八方塞がりだ…」という、追い詰められた状況で使う表現です。

仕事で厳しい選択を迫られたり、議論で反論できなくなったり、金銭的にどうにもならない時など、精神的・物理的に「もう後がない!」と感じるあらゆる場面で使えます。日本語の「窮地に立たされている」に近いニュアンスです。

No matter what I try, nothing works. I'm really backed into a corner with this project.
何を試してもうまくいかない。このプロジェクトでは本当に追い詰められているよ。

ちなみに、「There's no way out.」は、物理的に「出口がない」袋小路の状態だけでなく、「もう逃げられない」「八方塞がりだ」といった、精神的に追い詰められた状況で使えます。面倒な仕事や気まずい人間関係から抜け出せない時など、冗談っぽく「詰んだ!」という感覚で使うこともできますよ。

I've tried everything, but there's no way out of this mess.
この窮地から抜け出す方法は、もうどこにもない。

Melanie

Melanieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/24 21:00

回答

・There is no place to escape.

「逃げ場所がない」は英語で上記のように表すことができます。

「逃げ場所」は英語で「〜する場所」という意味で使える表現「place to 〜(動詞)」と「逃げる」という意味の escape を使って、「place to escape」と表しましょう。
「〜がない」と言いたい時には、「There is no 〜」という表現を使いましょう。そのすぐ後に「no place to escape」をおきましょう。

例文:
there is no place to escape from here.
逃げ場がない。

Oh no, there is no place to escape.
どうしよう。逃げ場がない。

役に立った
PV420
シェア
ポスト