koharuさん
2024/03/07 10:00
逃げ場がない を英語で教えて!
ピンチで逃げる場所もないという時に使う「逃げ場がない」は英語でなんというのですか?
回答
・I'm cornered.
・I'm trapped.
「I'm cornered.」は、物理的に追い詰められた時だけでなく、「もう逃げ場がない」「どうしようもない」という精神的な窮地を表す表現です。
仕事の締め切りや人間関係、議論などで選択肢がなくなり、万策尽きた!という状況で使えます。日本語の「詰んだ」「八方塞がり」に近いニュアンスです。
I'm cornered with no way out of this mess.
このめちゃくちゃな状況から抜け出す道がなくて、もう逃げ場がないよ。
ちなみに、「I'm trapped.」は物理的に閉じ込められた時だけでなく、「この会議、抜け出せない…」「断れない飲み会に来ちゃった…」みたいに、精神的に身動きが取れない状況でも使える便利な一言だよ。まさに「詰んだ!」って感じの時にピッタリなんだ。
I'm trapped. There's no way out of this.
逃げ場がない。もうどうしようもない。
回答
・There is no way to escape.
・There is no way out.
・There is no place to hide.
「逃げ場がない」は上記の表現があります。
「逃げ場」は「refuge」、「shelter」という表現がありますが、聞くと「避難所」というイメージがありますので、意味によると、「逃げ場」と少し違う意味になってしまいます。すると、「way to escape」、「place to hide」などの言い方は多くの場合も使われ、さらに良いと思います。
「escape」、「out」は「どこかで逃げる」という意味があり、
「hide」は「どこかで隠れる」という意味になります。
例文
Oh no! There is no way to escape. Let's go somewhere else.
どうしよう!逃げ場がない。どこか他の場所に行こう。
Japan