Chloe

Chloeさん

2024/12/19 10:00

場が馴染む を英語で教えて!

彼は性格が穏やかなので「彼が来ると場が馴染んだよな」と言いたいです。

0 170
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/02 15:33

回答

・The ice has been broken.
・Everyone is starting to warm up to each other.

「The ice has been broken.」は、初対面同士の緊張した雰囲気や気まずい沈黙が、誰かの一言や行動をきっかけに和らいだ状況で使います。

「これで場が和んだね」「話のきっかけができたね」といったニュアンスです。自己紹介が終わった後や、誰かがジョークを言って笑いが起きた時などにピッタリです。

He's so easygoing. The ice has been broken since he arrived.
彼って本当に穏やかだよね。彼が来てから場が和んだよ。

ちなみに、"Everyone is starting to warm up to each other." は「みんな、だんだん打ち解けてきたね」という感じです。最初はよそよそしかったグループが、少しずつお互いに心を開き、場の雰囲気が和んできた、そんなポジティブな変化を表すときに使えますよ。

Ever since he arrived, everyone is starting to warm up to each other.
彼が来て以来、みんながお互いに打ち解け始めてきたね。

William

Williamさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/25 06:38

回答

・the atmosphere always feels more comfortable.

「場が馴染む」は上記のように表現します。

the atmosphere「雰囲気」を表します。具体的な空気感を指すのに適しているので、今回は「場」というニュアンスで使用しています。

feels「〜のように感じる」という状態を表す動詞

comfortable「心地よい」「安心する」という意味の形容詞。
比較級 more を使うことで、「いつも雰囲気がより良くなる」というニュアンスを強調しています。

例文
When he arrives, the atmosphere always feels more comfortable thanks to his personality.
彼が来ると、彼の性格のおかげでいつも馬が馴染むんだよな。

thanks to 目的語「〜のおかげで」

役に立った
PV170
シェア
ポスト