yui

yuiさん

yuiさん

逃げ場がない を英語で教えて!

2024/01/12 10:00

家族が認知症になると、常に一緒にいなければならないので、「逃げ場がなくて辛い」と言いたいです。

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/18 00:00

回答

・No way out.
・Caught between a rock and a hard place
・Up against a wall.

I feel it's really tough because there's no way out when a family member has dementia, and I have to be with them all the time.
家族が認知症になると常に一緒にいなければならないので、逃げ場がなくて辛いと感じます。

「No way out.」は、「逃げ道がない」や「脱出不可能」といった意味を持つフレーズです。絶望的な状況や、解決策が見つからない問題に直面しているときに使われます。例えば、難題に直面して解決方法が全く見えないと感じる状況や、物理的に逃げ場がない状況を表現するのに適しています。映画や小説などの緊迫したシーンでもよく使われるフレーズで、心理的な追い詰められた状況を強調するために使用されます。

I'm caught between a rock and a hard place because my family member's dementia means I have to be with them all the time, and it's really tough.
「家族が認知症になって常に一緒にいなければならないので、本当に辛くて逃げ場がない感じです。」

I feel like I'm up against a wall with taking care of my family member who has dementia; it's really hard because there's no escape.
認知症の家族を世話するのは逃げ場がなくて、本当に辛い。

「Caught between a rock and a hard place」は、どちらの選択肢も悪い状況にいることを意味し、例えば、仕事を辞めるか耐えるかのような二者択一の状況で使います。「Up against a wall」は、逃げ道がなく、解決方法が見つからない状況を指します。例えば、締め切りが迫っているのに仕事が終わっていない場合です。前者は選択肢に困る状況、後者は追い詰められている状況を強調します。

sunny

sunnyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/12 14:19

回答

・no way out
・I'm stuck.

1. no way out

「逃げ場がない」は「no way out」と表現できます。「外に出るための道がない」といったイメージです。

例文
I can't stand this no way out situation.
逃げ場のないこの状況に耐えられない。

There is no way out of here.
逃げ場がない。

2. I'm stuck. 身動きが取れない・行き詰まる

その場の状態や状況から抜け出せない時に使える表現です。メンタル的な観点からだけでなく、実際に動けない状態にある際も使えます。

例文
I'm stuck in traffic.
渋滞にはまっちゃった。

0 188
役に立った
PV188
シェア
ツイート