haruoさん
2024/08/01 10:00
足の踏み場がなかったよ を英語で教えて!
息子のアパートを訪ねたら散らかっていたので、「足の踏み場がなかったよ」と言いたいです。
回答
・There was no room to move.
・You couldn't even see the floor.
「身動きが取れないほどギュウギュウ」という感じです。満員電車、人でごった返すイベント会場、物が散らかった狭い部屋など、物理的にスペースがなくて動けない状況で使えます。「足の踏み場もない」に近い表現です。
I went to my son's apartment, and there was no room to move.
息子の部屋に行ったら、足の踏み場もなかったよ。
ちなみに、「You couldn't even see the floor.」は「床さえ見えなかった」という意味で、物が散らかり放題の部屋や、人でごった返すパーティー会場など、何かが多すぎて足の踏み場もない状況を大げさに表現する時に使えますよ!
I went to my son's apartment, and you couldn't even see the floor.
息子のアパートに行ったんだけど、足の踏み場もなかったよ。
回答
・no space for feet
・so messy
1. no space for feet
こちらは「(スペースが)ない」という意味の no space を使い、また「足の踏み場」を「足」という意味の feet で表現しました。
例文
My son’s room had no pace for feet when I went there.
私が行ったとき息子の部屋は足の踏み場がなかった。
2. very messy
こちらは直訳では「とても散らかった」という意味で、質問者様の補足にある「散らかっていた」の部分を表現したものになります。
例文
My son’s room was so messy.
息子の部屋はとても散らかっていた。
Japan