tatsuyaさん
2020/02/13 00:00
なかなか寝付けなかった を英語で教えて!
ベッドに入ったものの、眠りにつけなかった時に「なかなかなかなか寝付けなかった」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・I had a hard time falling asleep.
・I tossed and turned all night.
・I had a case of "counting sheep in vain" last night.
I had a hard time falling asleep last night.
「昨晩はなかなか寝付けなかったんだ。」
「I had a hard time falling asleep」は「寝付くのが難しかった」という意味で、睡眠に苦労した経験を表現するフレーズです。ストレスや心配事、不安などが原因で寝つきが悪かったときや、騒音や明るさなどの外的要因で眠れなかったときなどに使います。体調不良や環境の変化等、様々なシチュエーションで使用可能です。
I couldn't sleep at all last night, I tossed and turned all night.
「昨夜は全く眠れなかった、ずっと寝返りをうっていたんだ。」
I couldn't fall asleep last night no matter how many sheep I counted.
昨晩はどれだけ羊を数えても眠りにつけなかったんだ。
"I tossed and turned all night"は主に寝付けなかった、または中断された睡眠について述べるときに使用されます。この表現は、寝返りをうったり、ベッドで動き回ったりすることから、不安定なまたは不十分な睡眠を暗示します。
一方、"I had a case of counting sheep in vain"は、特に英語圏の文化では、寝付くための一般的な戦略として「羊を数える」ことに言及しています。このフレーズは、数える行為が効果をもたらさなかったとき、つまり睡眠に成功しなかったときに使用されます。これは、一晩中ほとんどまたは全く眠れなかったことを表しています。
回答
・I couldn't fall asleep smoothly last night. 昨夜はすんなりと眠れなかった。
・I went to bed but couldn't sleep until later. 寝床にはついたものの遅くまで眠れなかった。
筆者はいつでもどこでも眠りに落ちるおちられるので、よく旅行に行くとどうしてそんなに寝つきがいいのかとよく聞かれます。笑
【回答のポイント】
fall asleep = 眠りに落ちる・寝付く
smoothly = すんなりと
他に代用できる表現や眠りに関する表現
sleep = 眠る
quickly = すばやく
doze off = 居眠りする(こっくりこっくりする)
take a nap =仮眠をとる
go to bed =ベッド・布団に入る
shallow sleep = 浅い眠り
deeply slept = ぐっすり眠った
(sleep - slept - slept)
参考になればいいです。
回答
・I had trouble falling asleep last night.
・I couldn't sleep well.
"なかなか寝付けなかった"
I had trouble falling asleep last night.
have trouble ~ing = ~するのに苦労する fall asleep =寝付く
まさに"なかなか寝付けなかった"の状態です。
I couldn't sleep well.
こちらはシンプルに、あまりよく寝れなかった、です。
ニュアンスとしては一晩中あまり寝れなかったイメージです。
ちなみに
不眠症は
insomnia
発音/ɪnsάmniə(米国英語)(発音参考 weblio)
I'm suffering from insomnia.
私は不眠症です。
ご参考になれば幸いです。