Hironoriさん
2023/05/22 10:00
なかなか面白かったよ を英語で教えて!
この前貸した本どうだった?と感想を聞かれた時に、「なかなか面白かったよ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・It was quite interesting.
・It was pretty fascinating.
・It was surprisingly engaging.
It was quite interesting.
「なかなか面白かったよ」
「It was quite interesting.」は、「それはかなり面白かった」という意味です。「quite」が加わることで、「とても」や「非常に」などの強調のニュアンスが加わります。新しい経験や知識を得た時、映画や本などのエンターテイメントを楽しんだ時、または議論や対話が刺激的だったと感じた時など、様々なシチュエーションで使えます。
It was pretty fascinating.
「なかなか面白かったよ。」
It was surprisingly engaging.
それは驚くほど魅力的だったよ。
It was pretty fascinatingは、何かに対して深い興味や驚きを感じたときに使います。例えば、新しい科学的発見や芸術作品などに対して使うことが多いです。
一方、It was surprisingly engagingは、最初はあまり期待していなかった何かが意外と面白かった、あるいは引き込まれたときに使います。例えば、思っていたよりも面白い映画や、予想外に楽しい会議などに対して使うことが多いです。
回答
・It is very interesting.
「なかなか面白かったよ」と言いたい場合には、
It is very interesting.
それは面白かった。
シンプルにいうとこんな感じですが、
仮に、【わたしが思っていたよりも】をつけてあげると、
It is more interesting than I expected (thought).
I expected でわたしが推測していたとなります。
【わたしPOINT】
interesting以外にも、
intriguing(イントリギング)という単語で、
人の好奇心や興味をそそるというニュアンスの単語があるので
この機会に覚えてみてください。
参考になりますと幸いでございます。