myuさん
2024/12/19 10:00
この映画はわりと面白かった を英語で教えて!
想像してたより面白い映画だったので、「この映画はわりと面白かった」と言いたいです。
回答
・The movie was actually pretty good.
・The movie was better than I expected.
「あの映画、意外と(思ったより)かなり良かったよ」というニュアンスです。
期待していなかったり、前評判がイマイチだったりした映画を観た後、「いやー、正直なめてたけど、結構面白かった!」と友達に伝える時などにピッタリな表現です。
The movie was actually pretty good.
この映画はわりと面白かった。
ちなみに、"The movie was better than I expected." は「思ったより良かったよ!」という感じです。あまり期待していなかったけど、観てみたら予想以上に面白かった、というポジティブな驚きを表すときにピッタリ。友達との映画の感想トークなどで気軽に使える一言です。
That movie was better than I expected.
あの映画、思ったより面白かったよ。
回答
・This movie was somewhat interesting.
・This movie was not too boring.
1. This movie was somewhat interesting.
この映画はわりと面白かった。
somewhat は「幾分」や「多少」という意味の副詞です。
interesting は「面白い」という意味の形容詞です。
これらを合わせて somewhat interesting「わりと面白い」という意味になります。
例
This movie was somewhat more interesting than I expected.
この映画は思ったよりも、割と面白かった。
※more 〜 than:「〜よりも〜」という意味の比較級
2. This movie was not too boring.
この映画はわりと面白かった。
not too 〜 は、「あまり〜ではない」と否定を和らげる表現です。not too boring で「そこまで退屈ではない」という意味になります。
例
This movie was not too boring. I could watch it till the end.
この映画はわりと面白かった。最後まで見れたよ。
※till the end:「最後まで」
Japan