Kobaさん
2024/01/12 10:00
実際読んで面白かったよ を英語で教えて!
人気の本を読んだ感想を聞かれたので、「実際読んで面白かったよ」と言いたいです。
回答
・I genuinely enjoyed reading it
・I found it really engaging.
・I couldn't put it down.
I genuinely enjoyed reading it; it was really engaging.
実際読んで面白かったよ、とても引き込まれたよ。
I genuinely enjoyed reading itは、「その本(または文章)を本当に楽しんで読みました」という意味です。このフレーズは、読んだ内容が非常に面白く、感銘を受けたことを強調する際に使われます。例えば、友人に本を勧められた後、その本を読んで楽しんだ場合や、読書クラブで感想を述べるときに使うと効果的です。また、著者にフィードバックを送る際に使うと、好意的な評価を伝えることができます。
I found it really engaging.
実際読んで面白かったよ。
I couldn't put it down; it was really captivating.
実際読んで面白かったよ、本当に魅力的だった。
「I found it really engaging.」は、ある体験や作品が魅力的で興味を引かれたと感じた時に使います。幅広い状況で使え、映画、会話、記事などに適用できます。一方、「I couldn't put it down.」は特に本や長い記事などについて使われ、非常に面白くて中断できなかったという強い感情を表します。例えば、ミステリー小説やサスペンス映画について話す時に多用されます。このフレーズは、強い没入感を伝えたい時に使われます。
回答
・It was interesting to read actually.
・It was funny to read actually.
It was interesting to read actually.
実際読んで面白かったよ。
interesting は「興味深い」という意味の「面白い」という意味を表す形容詞になります。また、read は「読む」という意味を表す動詞ですが、「知る」「学ぶ」などの意味でも使われます。
It was interesting to read actually. I can recommend you.
(実際読んで面白かったよ。オススメ。)
It was funny to read actually.
実際読んで面白かったよ。
funny も「面白い」という意味を表す形容詞ですが、こちらは「笑える」という意味の「面白い」になります。
It was funny to read actually. What did you think?
(実際読んで面白かったよ。どう思った?)