Yutaさん
2023/05/22 10:00
そこまで面白くなかった を英語で教えて!
映画どうだった?と感想を聞かれて、それほどでもなかった時に、「そこまで面白くなかった」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・It wasn't all that interesting.
・It wasn't as interesting as I thought.
・It didn't really live up to the hype.
It wasn't all that interesting.
「それほど面白くなかったよ。」
「It wasn't all that interesting.」とは、「それはそれほど面白くなかった」という意味です。ある体験や物事について期待外れだった、興味深くなかった、特別な感じがしなかったというニュアンスを含みます。映画や本、イベント、話などの評価や感想を述べる際に使われます。
I saw the movie, but it wasn't as interesting as I thought it would be.
映画を見たんだけど、思っていたほど面白くなかったよ。
It didn't really live up to the hype.
「それほど期待通りではなかったよ。」
It wasn't as interesting as I thought.は自分自身の期待に対して物事が物足りなかったときに使う表現です。一方、It didn't really live up to the hype.は他人やメディアなどから高まる期待やバズに対して、そのものが期待に達しなかったときに使う表現です。後者はより強い失望感を含んでいることが多いです。
回答
・It wasn't particularly funny.
・It wasn't very interesting.
「そこまで面白くなかった 」は英語では It wasn't particularly funny. や It wasn't very interesting. などで表現することができます。
To be honest, it wasn't particularly funny.
(正直言って、そこまで面白くなかった。)
I don't mean to criticize, but it wasn't very interesting.
(批判する気はないんだけど、そこまで面白くはなかった。)
※ don't mean to 〜 で「〜するつもりはない」という意味を表現できます。
ご参考にしていただければ幸いです。