プロフィール
punpunzl27
日本
役に立った数 :3
回答数 :1,320
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
All we can do is indoor drying. 「部屋干しするしかない」 「〜するしかない」は英語で、「all we can do is 〜」と言う英語フレーズを用いて表しましょう。直訳すると「私たちができるすべてのことは〜です」と言う意味の表現です。今回の場合は「〜」の部分に「部屋干しする」と言う意味の「indoor drying」を当てはめましょう。 例文: Since it's raining today, all we can do is indoor drying. 今日は雨が降っているので、部屋干しするしかないです。 We need to do indoor drying. 部屋干しするしかない。
Let's open the window and vacuum! 「窓を開けて掃除機をかけよう」 「〜しよう」と相手を誘ったり、勧誘するニュアンスを足したい場合は「Let's 〜」という表現で文章を始めましょう。「窓を開ける」は英語で「open the window」と言います。「掃除機をかける」は vaccum という動詞で表すことができます。接続詞 and で 「open the window」と vaccum を繋いで「窓を開けて掃除機をかけよう」と言うことができます。 例文: Let's open the window and vacuum the floor because there is rubbish. 床にゴミが落ちているので、窓を開けて掃除機をかけよう。
It takes a lot of time to dry the laundry. 「洗濯物がなかなか乾かない」 「洗濯物」は英語で laundry と言います。「なかなか乾かない」の部分は、「乾くのに時間がかかる」と言い換えられると英語に訳しやすくなります。「〜するのに時間がかかる」は英語で「it takes a lot of time ti 〜」という表現を用いましょう。「〜」の部分に、今回の場合ですと「乾く」という意味の dry を当てはめましょう。 例文: It takes a lot of time to dry the laundry today because it's gloomy. 今日はどんよりした天気なので洗濯物がなかなか乾かない。
1. It smells like mold, obviously. 「かび臭いのは当たり前さ」 「〜臭い」と言いたい時は、「It smells like 〜」と表しましょう。今回の場合は「〜」の部分に「かび」という意味の mold という単語を入れましょう。また、「当たり前さ」は obviously で表すことができます。文の最初か最後につけて使いましょう。 2. Of course it smells moldy. 「かび臭いのは当たり前さ」 「当たり前さ」の部分はその他にも、同じニュアンスを持つ表現である「もちろん」という意味の「of course」が使えます。「かびっぽい」という意味の形容詞 moldy を使って「it smalls moldy (かび臭い)」と表すこともできます。
1. I got a scratch on my knee. 「膝を擦りむきました」 英語で、転んだり引っ掻いたりして「擦りむく」と言いたい時は「get a scratch」というフレーズを使用できます。 get には「得る」「手に入れる」という意味が、 scratch には「擦り傷」という意味があります。 「膝を」の部分は 前置詞の on と「膝」という意味の knee(s) を使って「on my knee」と表しましょう。両膝の場合は複数形の -s をつけて knees にしましょう。 2. I hurt my knee. 「膝を擦りむきました」 「擦りむく」はその他にも、「傷つく」や「負傷する」という意味のある hurt という単語を用いて表すこともできます。