プロフィール

Melanie
日本
役に立った数 :4
回答数 :1,328
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介

「愛想ゼロ」は上記のように表現します。 「愛想」という言葉は英語に存在しないため、「愛想ゼロ」は「愛想がない」や「親しみやすくない」という表現に言い換えると英語に訳しやすくなります。「親しみやすい」という意味の friendly に -un をつけた unfriendly という形容詞で表すことができます。「be + unfriendly」で「愛想がない」という意味です。 「誰にでも」という意味の「to anyone」をつけることもできます。 例文: It is difficult for her to become a receptionist since she is unfriendly to anyone. 愛想ゼロなので(受付の仕事は)難しいかも。

「地中」は上記のように表現します。 「〜の下」という意味の under と、「地面」「地」という意味の「ground」を使って「under the ground」というと「地中」「土の中」という意味の熟語になります。 例文: I wonder if the treasure is still under the ground. 「地中にまだまだお宝が眠っているのかな」 You can find a treasure under the ground. 「地中にお宝を発見できるよ」 Can you find a treasure under the ground? 「地中でお宝を発見できるかな?」

1. I feel like I have heat in my body. 「体がほてる」 「体がほてる」は、「体の中に熱がある感じがする」と言い換えると英語に訳しやすくなります。「〜な感じがする」と言いたいときには、「感じる」という意味の feel を使った「I feel like 〜」という表現で文章を始めましょう。 そのすぐ後に、「熱」という意味の heat、「体」という意味の body を使って「体の中に熱がある」という意味の「I have heat in my body」を付け足しましょう。 2. I feel like my body is retaining heat. 「体がほてる」 「ほてる」の部分はその他にも、「保持する」「保つ」という意味のある retain という動詞を用いて表すことができます。「retain 〇〇」で「〇〇を保持する」という意味です。

1. I noticed blood in my urine. 「血尿が出ました(出たことに気が付きました)」 「血尿」という英語の名詞は「hematuria」と言います。「〜に気がついた」という意味の「I noticed 〜」を用いて、「血尿に気がついた」という文章を作りましょう。「血尿」は、「血」という意味の blood と「尿」という意味の urine を用いて「blood in my urine」ということができます。 2. I had blood in my urine. 「血尿が出ました」 その他にも「血尿が出ました」と報告をしたいときには、「I had」という表現を用います。「持っている」という意味のある have (had) ですが、体に「何らかの症状がある」と言いたいときにも使用できます。

I've never experienced anything like this. 「今までこんなことはありませんでした」 これまでに経験したことのないという気持ちを伝えるときには現在完了形という文法の否定系を使って表しましょう。「主語 + never +過去分詞」という表現を使います。 今回の場合は「こんなことはありませんでした」=「こんな経験をしたことがありません」と言い換えることで英語に訳しやすくなります。「経験する」という意味の過去分詞の experienced を使って「I've never experienced」にしましょう。 「こんなことは」の部分は「anything like this 」という表現を用いましょう。 最後にbefore をつけて「今まで」という意味を足しましょう。