プロフィール
shuya
日本
役に立った数 :5
回答数 :1,763
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
・take...instead of... = 〜の代わりに〜に乗車する 例文:I hope that I would like to take another train instead of the incident. =私はこの問題の代わりに何か振替輸送の電車に乗れることを望んでいるよ。 「振替輸送」という直接的な英語はないと思いますので上記のように表現するのが一番いいと思います。 「instead of 〜」で「〜の代わりに」という表現になります。なので「この事故の代わりに他の電車に乗せてもらう=振替輸送」という表現です。
・ drive very carefully = とても慎重に運転する 例文:You should drive very carefully. =あなたはとても慎重に運転すべきだ。 例文:Please drive cautiously. =安全運転でお願いします。 この二つの表現の細かなニュアンスについて説明します。 1つ目で使われる「carefully」は基本的にはどんな事に関しても「注意深く」という意味があります。 なので「注意深く運転をする=慎重に運転をする」と解釈をできますね。 2つ目の例文の「cautiously」は「慎重に」という意味があります。これは身に起きる危険を回避するために使われる「慎重に」になります。
・kindhearted = 心優しい 例文:I want my son to be kindhearted. =私は息子に心優しい人になってほしい。 例文:I hope that my son is gonna be kindhearted. =私は息子が心優しい人になることを望んでいる。 「優しい」はものすごく広い意味な気がするので「どんな優しい人なのか」までわかると表現が変わってくると思います。 「kindhearted」=友情、愛情のあるいい人 「gentle」=穏やかな振る舞いができる人 「considerate」=思いやりが深い人 考えてみてくださいね。
・ cause for concern = 心配の原因(種) 例文:My dog's health is the cause for concern. =私の犬の体調こそが心配の種です。 例文:I'm worried about my dog's health. =私は犬の健康状態を心配しています。 直訳すると1つ目の例文のような形になると思います。どう言いたいのかによりますが、わざわざ「種」と発言したい理由が「その悩みがもうずっと付き纏って一番の悩みの核となっている」のが言いたいのなら1つ目の例文がいいと思います。 ただ単純に「悩みの1つである」という場合には2つ目の例文でも伝わると思いますよ。
・get ~ out of mind = 〜が頭から離れない 例文:I can't get my worries out of my mind. =私は心配事が頭から離れない。 =私は心配になってキリがない。 例文:I can not stop thinking about my worries. =私は心配事を考えるのをやめられない。 「キリがない」は日本語ではよく使われる表現ですが、直接英語で表現するのは難しいでしょう。 例えば「終わりがない」などいろんな解釈ができる言葉の一つだと思いますが、今回の質問では「やめられない」と考えるのがベストだと思います。なので上記の例文がいいと思います!