プロフィール
shuya
日本
役に立った数 :5
回答数 :1,763
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
・ feel deeply = 深く(心の底から)感じる 例文:I feel deeply that Japan is really great country. =私は日本は本当に素晴らしい国だと身に染みて感じます。 例文:I deeply feel the goodness of Japan. =私は日本の良さを身に染みて感じます。 「身に染みて感じる」は英語に直訳するのは難しい言葉だと思ういます。 ここでは「心から深く感じる」と解釈をして例文を作成してみました! 「深く」の表現は上記の「deeply」でも良いと思いますが、「profoundly」=「心から」も使える表現だと思うので覚えておくといいと思います!
・keep oneself neat = しっかりした身なりを維持する 例文:She keeps herself neat. =彼女は身なりをいつも綺麗に維持している。 例文:Keeping yourself tidy is one of the manner. =身なりをきちんと整えることはマナーの一つだ。 この場合「身きれい」=「身なりをいつも綺麗にしている人」と解釈をしております。 「neat/tidy」は「きちんとした、整った」という意味のある単語です。 映画でもよく使われる言葉ですが、主に「人」に対しての姿に使われるシーンをよくみますね。
・diagnosis = 診断 例文:When are you gonna know the diagnosis result? =診断結果はいつ頃わかる予定ですか? 例文:I can not stop thinking about the diagnosis. =診断がどうなのか考えるのをやめることができないよ。 「diagnosis」で「診断結果」と表現をすることもできます。 ちなみに「diagnosis result」などとも表記されることもあるようですが意味は同じです。 「diagnosis」は「知見、診療」などの意味も含みますよ。
・examination room = 診察室 例文:Where is the examination room? =診察室はどこにありますか? 例文:I don't even know where the exam room is because here is too huge. =ここは広すぎて診察室がどこにあるのかさえもわからないよ。 「examination」は主に「検査、試験」という意味で使われることがあります。学校や入試の試験もこの言葉が使われますね。ちなみに2つ目の例文のように「exam」と略されることもあるので覚えておくといいと思います。
・big-brother type = 親分肌 引っ張るタイプの人 例文:You are a big-brother type. =あなたは親分肌な性格なんだね。 例文:I have a respect for the people who is like big-brother type. =私は親分肌で引っ張っていくような性格な人には尊敬の念があるよ。 この言葉は文字通り「big-brother type=兄貴のような存在」=「親分肌」という言葉の仕組みとなっています。ちなみに「姉御肌」は「big-sister type」と言いますよ。