Evelyne

Evelyneさん

2023/06/22 10:00

心優しい を英語で教えて!

赤ちゃんが生まれて、どんな子に育ってほしいか聞かれたので、「心優しい子に育ってほしい」と言いたいです。

0 470
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/19 00:00

回答

・Kind-hearted
・Compassionate
・Gentle soul

I hope the baby grows up to be kind-hearted.
赤ちゃんが心優しい子に育つことを願っています。

「Kind-hearted」は、心が優しく、思いやりが深いという性格を表す英語の形容詞です。人に対して親切で、思いやる気持ちが強い人を指すのが一般的です。たとえば、「彼はとてもkind-heartedな人だから、困っている人を見過ごすことはないだろう」というように使います。また、その優しさが行動にも表れることを強調するニュアンスが含まれています。ボランティア活動や慈善活動に積極的な人、弱い立場の人々を支えることが多い人などに用いることが多いです。

I hope my child grows up to be compassionate.
「私の子供が心優しい子に育つことを望みます。」

I hope the baby grows up to be a gentle soul.
赤ちゃんが心優しい子に育つことを願っています。

「Compassionate」は他人に対する共感や理解、思いやりを強調し、行動によって示される優しさを指します。例えば、困っている人を助けるような人に対して使います。「Gentle soul」は一般的には穏やかで、平和的で、無害な人物を指し、その人の内面的な特性を指す表現です。例えば、穏やかな性格の人や、他人を傷つけないように常に注意深い人に対して使います。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/24 09:21

回答

・kindhearted

・kindhearted = 心優しい

例文:I want my son to be kindhearted.
   =私は息子に心優しい人になってほしい。

例文:I hope that my son is gonna be kindhearted.
   =私は息子が心優しい人になることを望んでいる。

「優しい」はものすごく広い意味な気がするので「どんな優しい人なのか」までわかると表現が変わってくると思います。
「kindhearted」=友情、愛情のあるいい人
「gentle」=穏やかな振る舞いができる人
「considerate」=思いやりが深い人

考えてみてくださいね。

役に立った
PV470
シェア
ポスト