プロフィール
shuya
日本
役に立った数 :5
回答数 :1,763
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
・attendance rate = 出席率 例文:Could you investigate everyone's attendance rate by tomorrow? =明日までにみんなの出席率を出しておけるかな? 例文:Please check his attendance rate. =彼の出席率を確認しておいて 「attendance」は「出席」、「rate」は「割合」を表します。 質問のように「〜を出す」を日本語ではよく使いますが、これは日本の便利言葉だと思います。 この場合は「調査する」「確認する」が合う言葉だと思いますので「investigate/check」が使えますね。
・fire break out = 出火 火事が起こる 例文:A fire broke out during the night. =夜中に火事が発生した。 例文:When the fire broke out at the midnight, I was panicked. =私は夜中に火事が発生した時に、パニックになった。 「break out」は「発生する」という意味があります。 「fire」は「火」という意味は多くに知られていますが「火事」も意味に含まれます。 なので「火事が発生する=出火」となるわけです!
・matured = 熟成された 例文:The wine has been matured for more thank 10 years. =そのワインは10年以上も熟成されています。 例文:When I ate matured meat for the first time, I was impressed. =熟成されたお肉を初めて食べた時、私は感動した。 「mature」は「発達した 大人らしい」という意味がある単語です。 なので人に対しても使われることが多い単語ですね。 例えば「あなたは大人っぽいね=You are mature.」とも言えますね。
・numbered tickets = 整理券 例文:I have taken two numbered tickets by my mistake. =私は間違って整理券を2枚取ってしまった。 例文:There are no numbered tickets left. =もう整理券の残りはありません。 ちなみに「間違って〜してしまう」の表現ですが、自分のミスの場合には文末に「by my mistake」を加えてあげることで表現をすることができます。「by:〜によって+mistake:間違い」ですね。
・condolence telegram = 弔電 例文:How can I make some sentence in english when I want to send a condolence telegram? =弔電を送りたときに、英語ではどのように文章を作ればいいのかな? ・congratulatory telegram = 祝電 例文:You are thinking too much about the words for the congratulatory telegram. =あなたは祝電の言葉を考えすぎだよ。 ちなみに英語のお悔やみを伝える表現として代表的なのは「I am sorry」です。 自分が謝るのではなく「それは残念です。」という意味もあります。