プロフィール
shuya
日本
役に立った数 :5
回答数 :1,763
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
・vocational aptitude test = 職業適正検査(VAT) 例文:I needed to take a vocational aptitude test to get that work. =私はその職を手にするためには、職業適性検査を受ける必要がありました。 私はよく「VAT」と省略された言葉を聞いたことがありました。それが「vocational aptitude test」の略です。ちなみに他にも「employment aptitude test」(EAT)とも聞いたことがありますが、特に違いはないと思います。
・there is no high and low = 高いも低いもない・上も下もない(貴賤がない) 例文:All works should be respected. There is no high and low at all. =全ての仕事に対して尊敬の念を持つべきだ。貴賤など全くない。 例文:All occupations are no high and low. =全ての職業に貴賤はない。 「貴賤」はそもそも「高低がある・上下がある・優劣がある」ことを指しますね。英語では単純に「high and low」で表すことが多いと思います。ちなみに「there is 〜」で「〜がある」を表せます。
・Japanese fabric traditions = 日本伝統の織物 例文:I think that I would like to give my foreigner Japanese fabric traditions. =私は海外の友達に日本伝統の織物をあげたいなと思っています。 例文:Japanese fabric traditions is the best present for my foreigner. =日本伝統の織物は海外の友達にとっては最高のプレゼントだ。 「織物」は「fabric」や「textile」というのでどちらでもいいと思います。 また日本の伝統工芸品なので「Japanese tradition」などを加えるとより伝わりますね。
・ plant a tree = 木を植える(植樹する) 例文:Why don't we plant a tree in the garden as happy anniversary? =誕生の記念として庭に植樹をするのはどうかな? 例文:Why don't we plant a tree in the garden for our son? =私たちの子どものために庭に植樹をするのはどうかな? よくイベントなどで行われるような「植樹」は英語で「tree planting」と表現されたりしますね。 特に語順が変えて「植樹する」or「植樹」と表現が変わっただけですよ。
・contract employee = 嘱託 例文:I am looking forward to working as contract employee for a half year from today. =私は今日からの半年間、嘱託として働けることを楽しみにしております。 「contract employee」は直訳すると「契約雇用」となります。まさに「嘱託」に近い表現ですね。 ちなみに日本では「〜でお世話になります」とよく使われます。しかし、英語ではそのように表現するときは「〜を楽しみにしています」「〜で嬉しいです」と表現することの方が多いと思います。 なので「 looking forward to」=「〜を楽しみにしている」がいいと思います。